<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>樋場早紀のハングルに恋して☆</title>
      <link>http://gogakuru.com/blog/saki/</link>
      <description>2007年度 ハングル講座の生徒役として1年間活躍した樋場早紀さんが、その後のハングルの学習成果や身近なエピソードを紹介します。</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2009</copyright>
      <lastBuildDate>Sat, 26 Dec 2009 14:56:42 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

      
      <item>
         <title>第11回</title>
         <description><![CDATA[<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha_blog_1226.jpg" width="200" height="356" class="mt-image-none" style="" /></span>알고 계시는 분도 많을꺼라고 생각합니다만, 요전에 도쿄돔에서 이병헌, 장동건, 송승헌, 원빈씨가 다 모였잖아요! 　제가 보러 갔다 왔습니다!!
知っている方も多いかと思いますが、先日東京ドームにイビョンホンさんとチャンドンゴンさんとソンスンホンさんとウォンビンさんが集結しましたね！　私、見に行ってきました！！


조금 자리가 멀어서 스크린으로밖에 얼굴을 볼 수 없었지만, 정말로 모두 남자답게 멋있었습니다.
ちょっと席が遠くて、スクリーンでしか顔を見ることができなかったんですけど、ほんとにみなさん男らしくてかっこよかったです。


4명이 각각 낭독극을 공개했는데, 역시 연기자네요! 바로 그 세계관에 매료당했습니다.
四人がそれぞれ、朗読劇を披露したんですが、さすが役者ですね！すぐにその世界観に引き込まれました。


나중에 각자의 특기나 백 스테이지의 상황등도 보여져서, 펜라이트(penlight) 한손에 들고 흥분해버렸습니다!
あと、個々の特技やバックステージの様子なども見られて、ペンライト片手に興奮してしまいました＾＾


마지막에는 그 날을 위해서 준비한, 일본어 노래를 함께 불러 주었어요 ★
最後にはその日のために用意してくれた、日本語の歌をみんなで歌ってくれましたよ★


4명이 모이는 기회는 정말로 소중하다고 생각해서, 필사적으로 눈에 새겨두고 왔습니다 ^^
四人が集まる機会はほんとに貴重だと思うので、必死に目に焼き付けてきました＾＾ｖ
]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/12/11.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/12/11.php</guid>
        
        
         <pubDate>Sat, 26 Dec 2009 14:56:42 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第10回</title>
         <description><![CDATA[<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha-blog_1208.jpg" width="220" height="165" class="mt-image-none" style="float:none;" /></span>
공개되기 전부터, 이 영화 꼭 보고 싶다고 생각하고 있었던 봉준호 감독 작품.
원빈, 김해자 출연의영화, 근원의 증명(원제 마더)을 봤습니다.
公開される前から、この映画絶対見たい！と思っていたポンジュノ監督作品、ウォンビン、キムヘジャ出演映画、母なる証明（原題マザー）を見ました。


멋지게 내가 좋아하는 3명이 모여 주었습니다!
見事に私の好きな三人が集まってくれました！


원빈의 5년만의 복귀작! 얼마나 기다리고 있었던가~
ウォンビンの五年ぶりの復帰作！どれだけ心待ちにしていたことか～！


이 영화는 여자혼자 힘으로 소중하게 키워 온 아들이 어느 살인사건의 용의자가 되어, 그 의혹을 풀기 위해서, 오직 혼자서 진범을 쫓아 가는 어머니의 극한의 모습을 그린 작품입니다.
この映画は女手ひとつで大切に育ててきた息子がある殺人事件の容疑者にされ、その疑惑を晴らすために、たった一人で真犯人を追っていく母親の極限の姿を描いた作品です。


그 어머니를 연기한 김해자씨의 연기는 정말로 압권이었습니다. 
봉준호 감독은 「이 영화는 어머니인 것의 원시적인 본질에 기인한 이야기」라고 말했는데요, 김해자씨는 정말로 그 본질을 극한까지 연기했습니다
その母を演じたキムヘジャさんの演技にはほんとに圧巻でした。
ポンジュノ監督は「この映画は母であることの原始的な本質に根ざした物語」と言われていますが、キムヘジャさんはまさにその本質を極限まで演じきっていました。


최후의 충격적인 결말에서 무섭게도 아름다운, 정말로 근원의 증명을  본 것 같습니다.
最後の衝撃の結末に恐ろしくも美しい、まさに母なる証明を見たように思います。


어머니라고 하는 개념을 감독의 독자적인 스타일로 그린, 인간의 본질에 다가가는 엄청나게 의미깊은 작품입니다.
母という概念を監督の独自のスタイルで描いた人間の本質に迫るとてつもなく深い作品です。


여러분도 기회가 있으면 꼭 보시길 바랍니다.
皆さんにも機会があればぜひ見てほしいです。
]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/12/000-5.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/12/000-5.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 08 Dec 2009 15:36:45 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第9回 </title>
         <description><![CDATA[이전에 한글강좌 녹화로 여러분과 간 신오쿠보의 한국 가정요리집인【참나무집】에 다녀 왔습니다.
先日、ハングル講座の収録で皆さんと行った新大久保の韓国家庭料理屋の【チャムナム家】に行ってきました♪


인기가 있는 가게로, 이전에 갔을 때는 만석이어서 들어갈 수 없었습니다만, 이번에는 운이 좋았습니다!
人気のあるお店で、以前行った時は満席で入れなかったのですが、今回は運よく入ることができました！v(^-^)v


가게 안은 리모델링해서 전보다 넓어지고, 많은 한국연예인들의 사진이 장식되어 있어서, 눈요기에도 좋습니다.
店内は改装していて以前よりも広くなっていて、店内にはたくさん韓国の芸能人の写真が飾ってあって、目の保養にもいいです（笑）

<br>

정말로 어느 요리도 맛있습니다만, 저는 특히 계란찜과 해물전을 좋아해서 추천드립니다.
本当にどの料理も美味しいのですが、私は特にケランチムと海鮮チヂミが好きで、お勧めです★

<br>

<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt=" " src="http://gogakuru.com/blog/saki/091024_01_200.jpg" width="200" height="356" class="mt-image-none" style="" /></span> <span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt=" " src="http://gogakuru.com/blog/saki/091024_02_200.jpg" width="200" height="355" class="mt-image-none" style="" /></span>

<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>

<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt=" " src="http://gogakuru.com/blog/saki/091024_04_200.jpg" width="200" height="356" class="mt-image-none" style="" /></span>

여러분과 갔을 때 먹었던 닭도리탕도 맛있죠.
皆さんで行ったときに食べたタットリタンも美味しいんですよね～★
<br>
그때 기념으로 찍었던 사진이 입구에 걸려 있었습니다!
그리워서 감동했습니다!
そのときに記念に撮った写真が入り口に飾ってありました！
懐かしくて、感動しました！
<br>
가게 어머니와도 오랜만에 만나서 다시 같이 사진을 찍을 수 있었습니다!
お店のお母さんとも久しぶりの再会で、また一緒に写真を撮ることができました

<br>

<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt=" " src="http://gogakuru.com/blog/saki/091024_03_300.jpg" width="300" height="169" class="mt-image-none" style="" /></span>

맛있는 음식과 어머니의 웃는 얼굴, 그리운 추억으로 가득한 시간이었습니다.
美味しい味にオモニの笑顔に、懐かしい思い出にすごく満たされた時間でした★
]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/11/000-4.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/11/000-4.php</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 12 Nov 2009 22:18:20 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第8回 </title>
         <description>여러분은, 요전 실버 위크(silver week)는 어떻게 보냈습니까? 
みなさんは、先日のシルバーウィークはどのように過ごしましたか？


나는,성묘하러 고향에 돌아갔습니다
私は、お墓参りに故郷に帰りました。


한국에서는, 일본의 백중 맞이나 춘분이나 추분 전후의 7일간과 같은 날은 있는 것인지 
韓国では、日本のお盆やお彼岸のような日はあるのか気になって、


마음에 걸려서 한국친구에게 물어 본 바、　백중 맞이를 닮은 것으로서 
韓国人の友人に聞いてみたところ、お盆のようなもので


【추석】이라고 하는 명절이 있다고 합니다.
秋夕（チュソッ）という名節があるそうです。


추석은, 음력의 8월15일로, 이 추석은【설날（음력정월）】과 더불어, 한국인에게 
チュソッとは、旧暦の８月１５日で、この秋夕（チュソッ）はソルラル（旧正月）と並び、


있어서는 큰 의미를 가진다고 합니다. 캘린더상에서는 추석 당일을 포함해서, 전후 
韓国人にとって大きな意味を持つそうです。カレンダー上では秋夕当日を含め、前後3日


3일간이 연휴가 되는데요, 선조공양이나 친척방문, 성묘등을 한다고 합니다.
間が連休になるが、先祖供養や親戚訪問、お墓参りなどをするそうです。


일본의 백중 맞이 풍경과 아주 닮아 있네요。
日本のお盆の風景によく似ていますね。
</description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/10/000-3.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/10/000-3.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 13 Oct 2009 14:31:56 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第7回</title>
         <description><![CDATA[<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="樋場早紀のハングルに恋して☆"  src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha-blog0908-3.jpg" width="127" height="220" class="mt-image-none" style="" /></span>

最近、ハングルの勉強法に新しいメニューを加えてみました！
今まで韓国のドラマや映画を見てヒアリングの勉強をしていましたが、やっぱりドラマや映画だけでは言葉に集中することはできないので、今回、『アンコールまいにちハングル講座』のテキストと、インターネットでのダウンロードを使って、もっと耳を鍛えることにしました！
ラジオで放送された中から選りすぐりの講座を集約したんだそうですよ。

まず、テキストを購入します！



次に、ネットでダウンロードします！
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="樋場早紀のハングルに恋して☆" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha-blog0908-2.jpg" width="391" height="220" class="mt-image-none" style="" /></span>

<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>

(1)Mora「モーラ」音楽ダウンロード・配信サイトを開く　 http://mora.jp/
(2)簡単な登録をする
(3)アンコールまいにちハングル講座で検索をかけて
テキストに応じた内容を購入してダウンロードする

 
あとはテキストと照らし合わせて勉強するだけ！

私はダウンロードしたものをCDに焼いて、外でも聞けるようにしています！

実用的な場面でのコミュニケーションが豊富に学べるので、とってもいいですよ☆]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/09/000-2.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/09/000-2.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 08 Sep 2009 13:38:29 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第6回</title>
         <description><![CDATA[<span lang='ko'>올해의 여름은 정말로 덥네요!</span>
今年の夏は本当に暑いですね！


<span lang='ko'>여러분은 이런 더운 날은 어떻게 보냅니까?</span>
みなさんはこんな暑い日はどうやって過ごしますか？


<span lang='ko'>나는 그다지 밖에 나오지 않고 점잖이 아주 좋아하는 영화를 봅니다.</span>
私はあまり外に出ないで、おとなしく大好きな映画を見ます。


<span lang='ko'>거기에서 내가 요즘 본 한국 영화의 2작품 권합니다!</span>
そこで、私が最近見た韓国映画を2作品お勧めします！


<span lang='ko'>일위는 [늑대의 유혹] </span>(オオカミの誘惑)<span lang='ko'>입니다.</span>
1位は「オオカミの誘惑」です！<td style="text-align:center; ">
<a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000A3E4DQ/gogakuru-blog-22/ref=nosim/"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/I/51JSDZ109ML._SL500_AA120_.jpg" alt="オオカミの誘惑（監督: キム・テギュン）" border="0"></a>
</td>
</tr>
<td style="text-align:center;">
<a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000A3E4DQ/gogakuru-blog-22/ref=nosim/">オオカミの誘惑<br />（監督: キム・テギュン）</a>
</td>


<span lang='ko'>조한선 씨, 강동원 씨가 출연하고 있습니다.</span>
チョ・ハンソンさん、カン・ドンウォンさんが出演しています。


<span lang='ko'>이 두 사람의 캐릭터의 대비가 매우 인상에 남았습니다.</span>
この2人のキャラクターの対比がとても印象に残りました。


<span lang='ko'>이위는 [우리들의 행복한 시간]입니다.</span>
2位は「私たちの幸せな時間」です。<td style="text-align:center;">
<a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000XD9LEU/gogakuru-blog-22/ref=nosim/"><img src="http://ec2.images-amazon.com/images/I/41zAX8juDGL._SL500_AA120_.jpg" alt="私たちの幸せな時間（監督: ソン・ヘソン）" border="0"></a>
</td>
<tr>
<td style="text-align:center;">
<a target="_blank" href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000XD9LEU/gogakuru-blog-22/ref=nosim/">私たちの幸せな時間<br />（監督: ソン・ヘソン）</a>
</td>


<span lang='ko'>이 영화에도 강동원 씨가 나가고 있습니다.</span>
この映画にもカン・ドンウォンさんが出ています。


<span lang='ko'>여배우에서는 이나영 씨가 출연하고 있습니다.</span>
女優さんにイ・ナヨンさんが出演しています。


<span lang='ko'>두 사람 모두 아주 좋아하는 배우로, 두 사람이 만들어 내는 세계관에 매우 감동했습니다!</span>
2人とも大好きな俳優で、2人の作り出す世界観にとても感動しました！
]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/07/post.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/07/post.php</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 24 Jul 2009 13:12:16 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第5回</title>
         <description><![CDATA[<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="樋場早紀のハングルに恋して☆" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha-blog0630-1-1.jpg" width="293" height="220" class="mt-image-none" style="" /></span>
<span lang='ko'>요전에, 한국에 유학하고 있는 친구가, 일시귀국을 했으므로, </span>
先日、韓国に留学している知人が、一時帰国したので、


<span lang='ko'>신오크보에 함께 식사하러 갔습니다. </span>
新大久保へ一緒に食事に行きました。


<span lang='ko'>그 분의추천으로【찜닭】이라고 하는 요리를 먹었습니다. </span>
その方の勧めで、チムタクという料理を食べました。


<span lang='ko'>저는 이 요리를 처음 먹었지만, 정말로 맛있어서 감동했습니다. </span>
私はこの料理を初めて食べたのですが、本当においしくて感動しました。


<span lang='ko'>닭고기와 야채를 오이스터</span>(oyster) <span lang='ko'>소스와 같은 맛의 소스로</span>
鶏肉や野菜をオイスターソースのようなソースで


<span lang='ko'>푹 끓인것으로, 고기도 연해서</span>
じっくり煮込んだ物で、お肉も柔らかくて、


<span lang='ko'>매우 맛있었습니다! </span>
とってもおいしかったです！


<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="樋場早紀のハングルに恋して☆" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha-blog0630-2.jpg" width="220" height="293" class="mt-image-none" style="" /></span><span lang='ko'>그리고 그 후에는 식후는  디저트</span>
そして、その後は食後のデザート☆


<span lang='ko'>한국의 유명 스이트, 【팟핀스】! </span>
韓国で有名スイーツ、パッピンス！


<span lang='ko'>저 사실은 이것도 처음입니다! </span>
私、実はこれも初めてなんです！


<span lang='ko'>이것은 호쾌호쾌하게 섞어서 먹습니다.</span>
これを豪快に混ぜて食べます！


<span lang='ko'>역시 한국 요리는 섞는 것이 기본이네요! </span>
やはり韓国料理は混ぜるのが基本ですね！


<span lang='ko'>한국의 이야기를 들으면서 즐거운 시간을 보냈습니다.</span>
韓国での話を聞かせてもらいながら、楽しい時間を過ごしました。]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/06/5.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/06/5.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 30 Jun 2009 21:29:33 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第4回</title>
         <description><![CDATA[
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="樋場早紀のハングルに恋して☆" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha_blog0630.jpg" width="220" height="330" class="mt-image-none" style="" /></span><span lang='ko'>안녕하세요～！</span>

 

<span lang='ko'>여러분 오래간만입니다.　오랜만의 갱신이 되어 죄송합니다.</span>

みなさんお久しぶりです★　久しぶりの更新になってしまってすいません。。。

 


<span lang='ko'>최근 따뜻해진 탓인지, 정말 잘 한국요리를 먹고 싶어져요.</span>

最近暖かくなってきたせいか、本当によく韓国料理が食べたくなるんです。

 


<span lang='ko'>집에서 만들어 보려고 해, 최초로 도전한 것은 떡볶이!</span>

家で作ってみようと思い、最初に挑戦したのがトッポギ！

 


<span lang='ko'>그로부터 떡볶이는 몇 번인가 만들었어요</span>★

それからトッポキは何度か作りました！

 


<span lang='ko'>이번은 이 재료로.....!</span>

今回はこの材料で...！


 

<span lang='ko'>무엇을 만들었다고 생각합니까?</span>

何を作ったと思いますか？

 

 

<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="樋場早紀のハングルに恋して☆" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha-blog0603_1.jpg" width="220" height="165" class="mt-image-none" style="" /></span>
 

 

 

<span lang='ko'>그렇습니다～！</span>

そうなんです！笑


 

<span lang='ko'>순두부찌개를 만들었요.</span>
スンドゥブチゲを作りました。

 
<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="樋場早紀のハングルに恋して☆" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha-blog0603_2.jpg" width="220" height="293" class="mt-image-none" style="" /></span>


 

<span lang='ko'>맛은 스스로 먹는 분에는 그런대로였어요.</span>

味は自分で作ったわりには先ず先ずでした♪

 


<span lang='ko'>단 이 냄비에서는 역시 분위기가 나오지 않아요</span>

ただ、この鍋ではやっぱり雰囲気がでませんね

 

<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="樋場早紀のハングルに恋して☆" src="http://gogakuru.com/blog/saki/ha-blog0603_3.jpg" width="220" height="293" class="mt-image-none" style="" /></span>
 

<span lang='ko'>다음은, 신오오쿠보로 돌의 냄비를 조달해 더 본고장의 맛에 가깝게 하도록</span>

次は、新大久保で石鍋を調達してもっと本場の味に近づけるように

 


<span lang='ko'>추구해요!!</span>

追求します！
]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/06/000-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2009/06/000-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 03 Jun 2009 16:53:27 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第3回</title>
         <description><![CDATA[<span lang='ko'>안녕하세요</span>～♪
<span lang='ko'>여러분은 여름휴가에 무엇을 했습니까?</span>
<span lang='ko'>저는 제 고향 센다이에 갔어요!</span>
私は故郷の仙台をこよなく愛しているのです。今回もたっぷりエネルギーを補給して帰ってきました！　久しぶりに会った親友がおめでたいことに来月出産を控えていて、すっかりママの顔になっていました。たくましさに勇気をもらってきました！　私も少しだけ結婚に憧れてしまいました…とは言いつつ、私はまだまだ自分磨きにいそしむこととします（笑）
そのひとつはやっぱりハングル！　私はいったいどれくらいハングルが上達したのでしょうか…？　自分でも気になるところです。

皆さんはどうやって勉強されていますか？

私は音楽が大好きなので最近はよく大好きな曲の歌詞をハングルに訳して勉強していますよ。ママになる親友にそして自分の母へ捧げたい曲、青山テルマさんの「ママヘ」という曲の一節を訳して、自分でウルッときたりしています…（泣）
そういえば歌詞にある「ぎゅっと」などの擬態語はハングルでどう訳せばいいのでしょうか？　これは次回までの課題にします！！]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/10/3-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/10/3-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 02 Oct 2008 12:15:07 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第2回</title>
         <description><![CDATA[<span lang='ko'>여러분 오랜만입니다～！</span>
<span lang='ko'>최근 정말 덥네요...！</span>

みなさんはこんな暑い夏はどうやって乗り切りますか？
私の対策法は食べること！夏はよく食欲が落ちるなんていいますね。私はその逆で、私の食欲が失（う）せることはありません（笑）。
そしてスパイシーフードを欲してなりません！
というわけで韓国料理はもちろんのことタイ料理も登場頻度はちょっと多すぎるくらい・・・。でも本当に両方とも大好きなんです。
先日、タイに旅行に行ってきたんです。なんとタイでも韓流旋風が巻き起こっていたんですね！情報不足でした…。
韓国のエンターテインメント専用チャンネルもあって、コンビニには韓国ドラマ攻略本らしきものがありました。思わず手にとってしまった私に「タイに来てまで・・・」なんて友達からのつっこみが入ってしまいました（笑）。
偶然宿泊していたホテルにもどなたかは確認できなかったのですが、韓国のシンガーの方がいらしていたらしくファンの方たちで一時騒然となってました！
まさかタイに来て韓国にここまで触れられるとは思ってなかったのでテンションUP↑でした。タイも韓流も楽しめる旅でした☆
韓流ブームはアジアの各国で広まっているんですね。
私もその波に乗り遅れずについて行きますよー！！]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/08/2-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/08/2-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 01 Aug 2008 16:05:46 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第1回</title>
         <description><![CDATA[皆さん　<span lang='ko'>안녕하세요~! 오래간만이네요~!</span>
<span lang='ko'>어떻게 지내십니까?</span>　　　私はのんびり元気にやっています☆
私のハングルレッスン日記ですがちょっぴりリニューアルしてまた皆さんにお届けしてます♪
<img alt=" " src="http://gogakuru.com/blog/saki/nikki0602.jpg" width="220" height="165" />さてさて私のハングルの勉強ですが一体どうなっているかと言いますと…少しずつありますが　<span lang='ko'>천천히 천천히</span>　やっています。
バックには辞書とちっちゃなノートをしまいこんで気になった表現があったらこの2点セットを常に登場させています！


そして最近私のまわりでは韓国ブームの第2次ビッグウェーブが起こっているようです。
先日実家に帰ると母がまたまた韓国ドラマに熱をあげていました。ここまでなら普通の我が家なのですが母の隣で85歳の祖母までもが熱心に見ているではありませんか！
仕事現場でもカメラマンさんと撮影の合間ずっと韓国ドラマの魅力について語り合ってしまいました。
カメラマンさん「あの表現の仕方がなんとも言えないよねー」
私「そうなんですよー」
となぜか得意気にうなずいてみたりしました（笑）。
こんな感じで韓国の様々な魅力をこれからも皆さんと共有しながら、ハングルの勉強も盛り上がって行きましょう！！]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/06/1-2.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/06/1-2.php</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 02 Jun 2008 11:59:01 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第21回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요</span>～☆
最近はすっかり春の陽気ですね。私は毎年この時期になるとなんだか無性に切ない気分になってしまうのです。そこに拍車をかけて「宮～Love in Palace」を見終えたところでして夢見る少女気分で切なさ全開でございます…（笑）。
韓国ドラマってほんとに知らず知らず、陶酔してしまうんですよね
先日最終回放送の卒業企画にゲストで来てくださったジョンフンさんの演技にとても魅了されました！
<span lang="ko">멋있었어요</span>
♪これから日本での更なる活躍がすごく楽しみです★

最近、私は1日の締めくくりにハングルで日記をつけるようにしています。日記といっても2センテンスほどの短い文ですが。。。日常の出来事なので応用が効いていいんじゃないかなぁと始めてみました。

<span lang="ko">
친구와 같이, 밥을 먹고 싶어서, 연락했었어요.
하지만, 아무 응답도 없었어요.</span>(泣)
<span lang="ko">
그렇지만, 다음 순간 저는 알아버렸어요.
오늘은</span> white day <span lang="ko">예요</span>～! (笑)


とこんな具合に！
塵も積もれば山となる（<span lang="ko">티끌 모아 태산.</span>）ですから。

最後にとうとうハングル講座最終回を迎えてしまいましたー。みなさん、一年間ハングル講座を見て頂いてありがとうございました！振り返って見るとほんとに楽しく充実した一年でした。ハングルや韓国の文化に出会えたことを幸せに思います。私は今後もハングルの勉強を続けていくつもりです。みなさんも一緒にひきつづきハングル、韓国の魅力を掘り下げて行きましょう！]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/04/21-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/04/21-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Sun, 13 Apr 2008 14:45:20 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第20回</title>
         <description>レッスン日記

私は遅ればせながら、今韓国ドラマ「宮 Love in palace」にはまっています！　私も女性なのでやっぱりシンデレラストーリーにはあこがれるところがあって…（笑）。自然とくすくす笑えるシーンがたくさんあってとても癒やされています。もうすでに観ている方も多いとは思いますがまだの方はぜひ！


あと最近はまっていることがもうひとつ。それは韓国の食材を自宅に置いておくこと。
もちろん眺めているだけでなく韓国料理にも挑戦しています。トッポギ、キムチスープ、スンデゥブチゲなどなどすべて自己流ですが作ってみたりしてます！
中でもごま油は大好きで、新大久保に行って韓国のごま油を買ってきました。納豆にキムチを加えたものにごま油を少々、手軽にあえるだけでおいしさ倍増です。
ちなみにごま油の香りは韓国ではいい香りの代表とされているそうですよ。確かにあの香ばしい香りを想像しただけで食欲がわいてきますね～（笑）


すいません、余談が過ぎてしまいました。
今回のレッスンはいろいろな表現の勉強をしました。


(1)별로　+否　→　そんなに～ない
별로 안 추워요.　　　별로 춥지 않아요.
　（そんなに寒くないです）

(2)어/아 주다　　→　　～してくれる

요리를 만들어 줘요.（料理を作ってくれる）
↓　活用

요리를 만들어 주세요.（料理を作ってください）

(3)名詞　+　이다（指定詞）→　　～である
학생이다.　（学生である）
　　　　　↓
학생이예요.(해요体)
　　　　　↓
학생이었어요.（学生でした）


と、勉強したなかから3つあげてみました。
やっぱりこうやって書き出してまとめてみると頭に入ってきますね。学生のときから暗記は何度も書いて覚えていましたがハングルの勉強でもそれが必要ですね☆</description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/03/20.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/03/20.php</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 20:14:50 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第19回</title>
         <description><![CDATA[여러분 새해 복 많이 받으세요☆
みなさん明けましておめでとうございます！
みなさんにとって2008年がステキな年になりますように。

私は2008年は 항상 웃고 싶어요.　いつも笑っていたいです。
「笑う角には福来る」って言いますしね（笑）
みなさんも今年やりたいことだったり、欲しいもの、いろいろあると思います。というわけでグッドタイミング!?
授業で ～したい、-고 싶다の表現を復習しましたよー。뭘 갖고 싶어요?　は直訳すると、「何を持ちたいですか？」となるのですがこれは、「何が欲しいですか？」という表現として使うそうです。
ちなみに갖다　は持つ、所有するという意味の動詞です。また、今年は何がしたいですか？ という表現は　올해 뭘 하고 싶어요?　になります。私は今年、강아지를 기르고 싶어요.
　子犬をかいたいんですが…。まだまだ自分のめんどうで精一杯で…（笑）。っとそんなことはさておき、よく韓国の歌の詞に보고 싶다（会いたい）という言葉がでてきますよね。他にも만나다も会うという意味で만나고 싶다 で会いたいとなるそうなんです。この만나다　のほうは約束があった上で会うというニュアンスで用いるそうです！
また、この他にも～고 있다　～している、　～고 있는 　～している
といった現在連体形の表現も勉強しました。지금 한국말을 공부하고 있어요.　（私は今ハングルの勉強をしています）
울고 있는 어린아이　（泣いている子供）がその例です☆

というわけで「今年は～したいから、今それに向かって～しています」とこの表現をみなさんも駆使しちゃってください！
半ば強引にまとめてしまった私ですが 올해도 잘 부탁합니다☆

<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tdf_200801_01.jpg" width="195" height="240"  style="float:none;"/>


<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tdf_200801_02.jpg" width="240" height="180"  style="float:none;"/>


<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tdf_200801_03.jpg" width="240" height="180"  style="float:none;"/>]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/01/19.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/01/19.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 29 Jan 2008 11:48:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>第18回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요</span>　～！　すっかり寒くなりましたね...
でもそんな寒さを吹き飛ばす出来事がありました。念願だったじゅよんちゃんとのご飯＆カラオケに行ってきました☆　デートってやつですね♪　2人でカラオケを熱唱し、じゅよんちゃんの歌に聞きほれた後はゆっくりご飯を食べながらガールズトークに花を咲かせたわけです。
じゅよんちゃんよりぜんぜんお姉さんな私なんですが、すっかりリラックスしてはしゃいじゃいました！
じゅよんちゃん　<span lang="ko">고마워요.</span>♪


<img alt="じゅよんちゃんと2人でカラオケ 樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tj_ccs.jpg" width="157" height="220"  style="float:none;"/>


いつの日かじゅよんちゃんに　<span lang="ko">언니</span>　と呼ばれる日を夢見て、今日もレッスンに励みたいと思います（笑）。
今日は私がちょっと曖昧になっていた数字の復習をしていただきました。漢数詞と固有数詞の使い方が私には少し難題でした。普段自分がよく使う表現から覚えるといいですよね！そうすると年齢は固有数詞を使って
<span lang="ko">스물넷（24）살</span>　・・・初めてハングルで自分の年を言った時は
<span lang="ko">스물셋（23）살</span>　だったなぁ～。月日の流れを感じてしみじみするやら焦ってくるやら！
数詞は早く完璧にマスターしないと！！

<img alt="じゅよんちゃんと収録の控え室で　樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tjss.jpg" width="160" height="120" style="float:none;"/>]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/12/18-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/12/18-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 19 Dec 2007 10:57:39 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
