<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>樋場早紀のハングルに恋して☆</title>
      <link>http://gogakuru.com/blog/saki/</link>
      <description></description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2008</copyright>
      <lastBuildDate>Fri, 01 Aug 2008 16:05:46 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>第2回</title>
         <description><![CDATA[<span lang='ko'>여러분 오랜만입니다～！</span>
<span lang='ko'>최근 정말 덥네요...！</span>

みなさんはこんな暑い夏はどうやって乗り切りますか？
私の対策法は食べること！夏はよく食欲が落ちるなんていいますね。私はその逆で、私の食欲が失（う）せることはありません（笑）。
そしてスパイシーフードを欲してなりません！
というわけで韓国料理はもちろんのことタイ料理も登場頻度はちょっと多すぎるくらい・・・。でも本当に両方とも大好きなんです。
先日、タイに旅行に行ってきたんです。なんとタイでも韓流旋風が巻き起こっていたんですね！情報不足でした…。
韓国のエンターテインメント専用チャンネルもあって、コンビニには韓国ドラマ攻略本らしきものがありました。思わず手にとってしまった私に「タイに来てまで・・・」なんて友達からのつっこみが入ってしまいました（笑）。
偶然宿泊していたホテルにもどなたかは確認できなかったのですが、韓国のシンガーの方がいらしていたらしくファンの方たちで一時騒然となってました！
まさかタイに来て韓国にここまで触れられるとは思ってなかったのでテンションUP↑でした。タイも韓流も楽しめる旅でした☆
韓流ブームはアジアの各国で広まっているんですね。
私もその波に乗り遅れずについて行きますよー！！]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/08/2-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/08/2-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 01 Aug 2008 16:05:46 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第1回</title>
         <description><![CDATA[皆さん　<span lang='ko'>안녕하세요~! 오래간만이네요~!</span>
<span lang='ko'>어떻게 지내십니까?</span>　　　私はのんびり元気にやっています☆
私のハングルレッスン日記ですがちょっぴりリニューアルしてまた皆さんにお届けしてます♪
<img alt=" " src="http://gogakuru.com/blog/saki/nikki0602.jpg" width="220" height="165" />さてさて私のハングルの勉強ですが一体どうなっているかと言いますと…少しずつありますが　<span lang='ko'>천천히 천천히</span>　やっています。
バックには辞書とちっちゃなノートをしまいこんで気になった表現があったらこの2点セットを常に登場させています！


そして最近私のまわりでは韓国ブームの第2次ビッグウェーブが起こっているようです。
先日実家に帰ると母がまたまた韓国ドラマに熱をあげていました。ここまでなら普通の我が家なのですが母の隣で85歳の祖母までもが熱心に見ているではありませんか！
仕事現場でもカメラマンさんと撮影の合間ずっと韓国ドラマの魅力について語り合ってしまいました。
カメラマンさん「あの表現の仕方がなんとも言えないよねー」
私「そうなんですよー」
となぜか得意気にうなずいてみたりしました（笑）。
こんな感じで韓国の様々な魅力をこれからも皆さんと共有しながら、ハングルの勉強も盛り上がって行きましょう！！

]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/06/1-2.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/06/1-2.php</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 02 Jun 2008 11:59:01 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第21回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요</span>～☆
最近はすっかり春の陽気ですね。私は毎年この時期になるとなんだか無性に切ない気分になってしまうのです。そこに拍車をかけて「宮～Love in Palace」を見終えたところでして夢見る少女気分で切なさ全開でございます…（笑）。
韓国ドラマってほんとに知らず知らず、陶酔してしまうんですよね
先日最終回放送の卒業企画にゲストで来てくださったジョンフンさんの演技にとても魅了されました！
<span lang="ko">멋있었어요</span>
♪これから日本での更なる活躍がすごく楽しみです★

最近、私は1日の締めくくりにハングルで日記をつけるようにしています。日記といっても2センテンスほどの短い文ですが。。。日常の出来事なので応用が効いていいんじゃないかなぁと始めてみました。

<span lang="ko">
친구와 같이, 밥을 먹고 싶어서, 연락했었어요.
하지만, 아무 응답도 없었어요.</span>(泣)
<span lang="ko">
그렇지만, 다음 순간 저는 알아버렸어요.
오늘은</span> white day <span lang="ko">예요</span>～! (笑)


とこんな具合に！
塵も積もれば山となる（<span lang="ko">티끌 모아 태산.</span>）ですから。

最後にとうとうハングル講座最終回を迎えてしまいましたー。みなさん、一年間ハングル講座を見て頂いてありがとうございました！振り返って見るとほんとに楽しく充実した一年でした。ハングルや韓国の文化に出会えたことを幸せに思います。私は今後もハングルの勉強を続けていくつもりです。みなさんも一緒にひきつづきハングル、韓国の魅力を掘り下げて行きましょう！]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/04/21-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/04/21-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Sun, 13 Apr 2008 14:45:20 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第20回</title>
         <description>レッスン日記

私は遅ればせながら、今韓国ドラマ「宮 Love in palace」にはまっています！　私も女性なのでやっぱりシンデレラストーリーにはあこがれるところがあって…（笑）。自然とくすくす笑えるシーンがたくさんあってとても癒やされています。もうすでに観ている方も多いとは思いますがまだの方はぜひ！


あと最近はまっていることがもうひとつ。それは韓国の食材を自宅に置いておくこと。
もちろん眺めているだけでなく韓国料理にも挑戦しています。トッポギ、キムチスープ、スンデゥブチゲなどなどすべて自己流ですが作ってみたりしてます！
中でもごま油は大好きで、新大久保に行って韓国のごま油を買ってきました。納豆にキムチを加えたものにごま油を少々、手軽にあえるだけでおいしさ倍増です。
ちなみにごま油の香りは韓国ではいい香りの代表とされているそうですよ。確かにあの香ばしい香りを想像しただけで食欲がわいてきますね～（笑）


すいません、余談が過ぎてしまいました。
今回のレッスンはいろいろな表現の勉強をしました。


(1)별로　+否　→　そんなに～ない
별로 안 추워요.　　　별로 춥지 않아요.
　（そんなに寒くないです）

(2)어/아 주다　　→　　～してくれる

요리를 만들어 줘요.（料理を作ってくれる）
↓　活用

요리를 만들어 주세요.（料理を作ってください）

(3)名詞　+　이다（指定詞）→　　～である
학생이다.　（学生である）
　　　　　↓
학생이예요.(해요体)
　　　　　↓
학생이었어요.（学生でした）


と、勉強したなかから3つあげてみました。
やっぱりこうやって書き出してまとめてみると頭に入ってきますね。学生のときから暗記は何度も書いて覚えていましたがハングルの勉強でもそれが必要ですね☆
</description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/03/20.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/03/20.php</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 06 Mar 2008 20:14:50 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第19回</title>
         <description><![CDATA[여러분 새해 복 많이 받으세요☆
みなさん明けましておめでとうございます！
みなさんにとって2008年がステキな年になりますように。

私は2008年は 항상 웃고 싶어요.　いつも笑っていたいです。
「笑う角には福来る」って言いますしね（笑）
みなさんも今年やりたいことだったり、欲しいもの、いろいろあると思います。というわけでグッドタイミング!?
授業で ～したい、-고 싶다の表現を復習しましたよー。뭘 갖고 싶어요?　は直訳すると、「何を持ちたいですか？」となるのですがこれは、「何が欲しいですか？」という表現として使うそうです。
ちなみに갖다　は持つ、所有するという意味の動詞です。また、今年は何がしたいですか？ という表現は　올해 뭘 하고 싶어요?　になります。私は今年、강아지를 기르고 싶어요.
　子犬をかいたいんですが…。まだまだ自分のめんどうで精一杯で…（笑）。っとそんなことはさておき、よく韓国の歌の詞に보고 싶다（会いたい）という言葉がでてきますよね。他にも만나다も会うという意味で만나고 싶다 で会いたいとなるそうなんです。この만나다　のほうは約束があった上で会うというニュアンスで用いるそうです！
また、この他にも～고 있다　～している、　～고 있는 　～している
といった現在連体形の表現も勉強しました。지금 한국말을 공부하고 있어요.　（私は今ハングルの勉強をしています）
울고 있는 어린아이　（泣いている子供）がその例です☆

というわけで「今年は～したいから、今それに向かって～しています」とこの表現をみなさんも駆使しちゃってください！
半ば強引にまとめてしまった私ですが 올해도 잘 부탁합니다☆

<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tdf_200801_01.jpg" width="195" height="240"  style="float:none;"/>


<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tdf_200801_02.jpg" width="240" height="180"  style="float:none;"/>


<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tdf_200801_03.jpg" width="240" height="180"  style="float:none;"/>
]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/01/19.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2008/01/19.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 29 Jan 2008 11:48:00 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第18回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요</span>　～！　すっかり寒くなりましたね...
でもそんな寒さを吹き飛ばす出来事がありました。念願だったじゅよんちゃんとのご飯＆カラオケに行ってきました☆　デートってやつですね♪　2人でカラオケを熱唱し、じゅよんちゃんの歌に聞きほれた後はゆっくりご飯を食べながらガールズトークに花を咲かせたわけです。
じゅよんちゃんよりぜんぜんお姉さんな私なんですが、すっかりリラックスしてはしゃいじゃいました！
じゅよんちゃん　<span lang="ko">고마워요.</span>♪


<img alt="じゅよんちゃんと2人でカラオケ 樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tj_ccs.jpg" width="157" height="220"  style="float:none;"/>


いつの日かじゅよんちゃんに　<span lang="ko">언니</span>　と呼ばれる日を夢見て、今日もレッスンに励みたいと思います（笑）。
今日は私がちょっと曖昧になっていた数字の復習をしていただきました。漢数詞と固有数詞の使い方が私には少し難題でした。普段自分がよく使う表現から覚えるといいですよね！そうすると年齢は固有数詞を使って
<span lang="ko">스물넷（24）살</span>　・・・初めてハングルで自分の年を言った時は
<span lang="ko">스물셋（23）살</span>　だったなぁ～。月日の流れを感じてしみじみするやら焦ってくるやら！
数詞は早く完璧にマスターしないと！！

<img alt="じゅよんちゃんと収録の控え室で　樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/tjss.jpg" width="160" height="120" style="float:none;"/>]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/12/18-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/12/18-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 19 Dec 2007 10:57:39 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第17回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">여러분　안녕하세요？</span>

そろそろお鍋の時期じゃありませんか～♪
私の中ではお鍋といったら、やっぱりキムチ鍋！
この間も実家に帰った時に早速食べました。そしてそして新大久保にも韓国人の友人と行ってきました。おいしい韓国料理を食べたり、スーパーで韓国の食材やお菓子を買ったりしました。日本で韓国を体感できるのはやっぱり新大久保ですね。生活に根づいたリアルな韓国文化もたくさん教えてもらいながらとても楽しい時間を過ごしました。
私が興味をそそられた話をひとつ。韓国では雨の日にチヂミが食べたーいと思うのだとか。それは雨音がチヂミの焼き音のパチパチっというのを連想させるらしいです。面白いですよね～♪　ちなみにその日も雨でもちろんチヂミを頂いちゃいました！

さてレッスンの方はというと、レッスンの冒頭に漢字テストが始まったんです。
ほんとに日本語と音が似ているものがたくさんあって今さらですが驚きです。
ちょっとした音の違いが難しいんです。例えば位置（<span lang="ko">위치</span>）を<span lang="ko">의지</span>と書いてしまったり、目次（<span lang="ko">목차</span>）を<span lang="ko">먹차</span>と書いてしまったりするんです...　しっかりひとつひとつ覚えていかないと、ですね！

あと、歴史は<span lang="ko">력사</span>なんですが、韓国では語頭には<span lang="ko">ㄹ</span>が来なく、<span lang="ko">력사</span>→<span lang="ko">역사</span>となるそうです。
しかし、ここで注意！　しなくてはいけないのが<span lang="ko">라디오</span>（ラジオ）などの外来語は語頭でも<span lang="ko">ㄹ</span>が来るということ、だそうです！
こういった状況によっての変化もマスターしていきたいですよね～。]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/12/17.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/12/17.php</guid>
        
        
         <pubDate>Thu, 06 Dec 2007 20:04:34 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第16回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">여러분　안녕하세요？</span>　☆やっと涼しくなってきましたね。私はすっかり食欲の秋、芸術の秋にひたっております。先日も友人の舞台を観に行ったり、刺激的で勉強になる時間を送っていましたー♪　そして私ももっと表現力を磨いていかなくては！　とまじめに思ってみたりしました。

でも、問題は食欲の方です。本当に食欲の秋ってあるんだなぁと実感してしまう今日このごろなわけです。もともと食べることは1年通じて大好きなんですけどね（笑）。
食べたいです。<span lang="ko">먹고 싶어요.</span>　は真っ先に覚えたぐらいですから…。

さてさて食欲に負けずに勉強にも意欲出していきましょう！　今日はハングル検定5級の問題をもとに復習をしました。そこで新たな発見がありました！　ハングルには日本語よりも感覚、色、感情表現を表す形容詞、形容動詞の単語が多いそうなんです。すごく興味深いですよねー。お国柄なんですかね☆

まだまだ楽しい発見がたくさんありますね。う～ん、勉強の秋、ですね♪
では、また！]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/10/16.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/10/16.php</guid>
        
        
         <pubDate>Sun, 28 Oct 2007 13:10:26 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第15回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요！</span>　いよいよレッスン後期スタートです！　心機一転がんばりましょう☆
<span lang="ko">열심히 하겠습니다！</span>　これからは少しずつ単語も増やしていかないと…と自分を追い込んでみたり...

<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/15_t01.jpg" width="220" height="146"  style="float:none;"/>

後期1回目のレッスンということで、まずは歌で楽しく勉強しました。ドラマ「宮」のテーマソング「<span lang="ko">앵무새</span>（オウム）」と映画「猟奇的な彼女」の主題歌「I Believe」という曲です。2曲とも本当にいい歌で、ちなみにいい歌は<span lang="ko">좋은노래</span>です☆
歌は言葉の勉強にはとてもいい材料になりますよね。好きなフレーズをそのまま覚えちゃうといいですよね。番組に遊びに来てくださった、たくさんのゲストの方もおっしゃってましたよね☆

<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/15_t02.jpg" width="146" height="220"  style="float:none;"/>
<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/15_t03.jpg" width="146" height="220"  style="float:none;"/>
<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/15_t04.jpg" width="146" height="220"  style="float:none;"/>

ちなみに私の好きなフレーズは「<span lang="ko">오는 길 잊어도 기다릴 게요.</span>」（戻ってくる道を忘れても待っているから）です。
ステキな言葉がつまっているのがうれしいです。たまにちょっぴり切ないですが……（笑）
機会があったら2つの曲を聴いてみてくださいね。私は今度カラオケで歌おうかともくろみ中です（笑）。ステキな曲に出会ってハングルの勉強が改めていいスタートがきれそうです！
これからも歌をはじめいい材料を見つけてハングルに触れていきたいと思います。

<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/15_t06.jpg" width="220" height="165"  style="float:none;"/>



以上私の抱負でした！
ではまた。]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/10/15.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/10/15.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 23 Oct 2007 00:10:43 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第14回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요？</span>　皆さんお元気ですか？
私は先日お仕事で新大久保に行ってきました！　新大久保にはおいしい韓国料理屋さんがいーーっぱいあるよと以前から聞いてはいました。そこは韓国でした！！　は少しおおげさですね。
でも韓国料理屋さんが数えきれないくらいたくさんあり、看板もハングルで書かれたものがあちらこちらにあります。なんだか韓国の空気を感じて興奮してしまいました。（笑）韓国の方とも話をする機会があり、自分の力を試す絶好のチャンス！　勢い込んだものの、まだまだ力不足でした。次回は必ずもっとしゃべるぞ！　と胸にかたく誓った夜でした。
そしてとっても活気があってステキな街でした。

張り切って今日のお勉強は！？
<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/14-a00.jpg" width="220" height="182"  style="float:none;"/>

<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/14-a01.jpg" width="220" height="157"  style="float:none;"/>

<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/14-a02.jpg" width="220" height="180"  style="float:none;"/>

<img alt="樋場早紀　ハングル勉強中" src="http://gogakuru.com/blog/saki/14-a03.jpg" width="220" height="165"  style="float:none;"/>

～したい、という意思を表す表現の言葉です。

～<span lang="ko">고 싶어요</span>という表現を動詞の後につけるものです。
いくつか例をあげると

<span lang="ko">가다</span>（行く） +-<span lang="ko">고 싶어요 </span>→<span lang="ko">가고 싶어요</span>　行きたいです。
<span lang="ko">먹다</span>（食べる）+-<span lang="ko">고 싶어요</span>→<span lang="ko">먹고 싶어요</span>　食べたいです。
<span lang="ko">보다</span>（見る ）+-<span lang="ko">고 싶어요 </span>→<span lang="ko">보고 싶어요</span>　見たいです。
となります。便利ですね。

ちなみに行ってみたいという表現は<span lang="ko">가 보고 싶어요</span>となるんですよ。もっと強く意思を表したければ<span lang="ko">꼭-</span>～<span lang="ko">고 싶어요</span>という表現を使います。また、　～したくない、という否定の表現고<span lang="ko"> 싶지 않아요</span>も対で覚えるといいですね！
それでは最後に私の気持ち、<span lang="ko">저는 순두부찌개 먹고 싶어요</span>！！]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/10/14.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/10/14.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 09 Oct 2007 20:10:17 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第13回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요</span>～♪　このハングルレッスンもいよいよクライマックスに近づいていますね。ハングルの勉強と共にたくさん韓国について学んで、だいぶ詳しくなった！　と得意になっていた私ですが、上には上がいました（笑）。
先日、実家に帰った時、大の韓国好きであるおばに会ったのですが完敗でした。逆にいろいろおススメ映画などを教えてもらってしまいました（汗）。さすがペ・ヨンジュンさんファンです。
まだまだ、勉強不足…と落ち込んでしまいます。なんて落ち込んでる暇があったら勉強に入りましょう！　
今日は敬語の使い方を中心に学びました。ご存知の方もいらっしゃるとは思いますが、韓国では敬語がとても大切です。自分の親にも敬語を使うらしいですよー。
おなじみの<span lang="ko">건강하십니까？</span>　と<span lang="ko">안녕하세요？</span>
<span lang="ko">건강하십니까？</span>　の少しやわらかい言い方が<span lang="ko">안녕하세요？</span>　で、女性の方がこの表現を多く使うようです。
よく使う2つの敬語表現は～<span lang="ko">십니까？</span>　と～<span lang="ko">세요？</span>　です。
<span lang="ko">살다</span>「住む」という動詞を例にあげると<span lang="ko">사십니까?／사세요?</span>　となります。ここで注目なのは<span lang="ko">살다</span>の<span lang="ko">ㄹ</span>が脱落していることです。この<span lang="ko">ㄹ</span>の脱落はいろいろなところで出くわすので要チェックです！
もうひとつよく使う表現で相手に「何かをして下さい」と依頼する時の～<span lang="ko">주세요。</span>相手に「～しなさい」と軽い命令の～<span lang="ko">세요</span>があります！
ハングルは本当に敬語表現が大事で欠かせないのでしっかりマスターしたいと思います☆
そして今度こそおばに何か教えます！（燃）]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/10/13-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/10/13-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Mon, 01 Oct 2007 17:00:50 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第12回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요?</span>　最近ますます暑いですねー！　そんな中私はフリーマーケットに出店してきました☆

<img alt=" " src="http://gogakuru.com/blog/saki/324.jpg" width="220" height="165" />


韓国の人もけっこう来ていて、耳を澄ますと<span lang="ko">비싸다.</span>（値段が高い）とか、<span lang="ko">예쁘다.</span>（きれいだ）って単語が聞き取れたんです！　それだけでうれしくって、つい安くしてしまいました（笑）。フリマは、(1)に人とのふれあい、(2)にリサイクル、(3)にちょっとしたお小遣い稼ぎ（笑）と、地球にも人にも優しいのでおススメですよー♪
そして今日のワンポイント豆知識！　日本では知り合いが多く人脈が広いという意味で「顔が広い」と言いますが、ハングルではなんと「<span lang="ko">발이 넓다</span>（足が広い）」と言うそうです。こういう言葉の違いって面白いですね♪

ということで今日の単語
～からだ編～☆
<span lang="ko">얼굴</span>（顔）　<span lang="ko">머리</span>（頭）　<span lang="ko">귀</span>（耳）　<span lang="ko">코</span>（鼻）　<span lang="ko">목</span>（首）　<span lang="ko">눈</span>（目）→「雪」も同じ！
<span lang="ko">어깨</span>（肩）　<span lang="ko">가슴</span>（胸）　<span lang="ko">배</span>（おなか）　<span lang="ko">팔</span>（腕）　<span lang="ko">손</span>（手）　<span lang="ko">허리</span>（腰）　<span lang="ko">다리</span>（脚）
<span lang="ko">발</span>（足）
※<span lang="ko">팔</span>（腕）と<span lang="ko">발</span>（足）は発音の違いにご用心！
では～♪
<img alt="　" src="http://gogakuru.com/blog/saki/re0808_saki_lesson12.jpg" width="220" height="165" />]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/08/12-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/08/12-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Wed, 22 Aug 2007 00:24:16 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第11回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요?</span> 　今回のレッスンは、ここまでの勉強のおさらいでした♪　すべては書けないので、私の好きなところ（笑）をかいつまんで書いてみたいと思います！

まず用言の活用（ヘヨ体）。これは大切ですよね！
語幹の最後の母音が<span lang="ko">ㅏ／ㅗ</span>の場合は<span lang="ko">아요、</span>
それ以外は<span lang="ko">어요</span>がつくんでしたよね！

例えば<span lang="ko">사다</span>（買う）は母音が<span lang="ko">ㅏ</span>だから<span lang="ko">사아요</span>で、<span lang="ko">ㅏ</span>が取り込まれて<span lang="ko">사요、
</span>そして<span lang="ko">먹다</span>（食べる）は母音が<span lang="ko">ㅓ</span>だから、<span lang="ko">먹어요</span>になるんですね。
ここで注意なのが発音ですね。連音化と有声音化が起こって「モゴヨ」という発音になります☆

ちなみに私はショッピングと食べることが大好きなので、私の勝手な趣味でこの2つを選んじゃいました（笑）。でも良く使いますよね。

あと私もまだちゃんとマスターできていない合成母音にも注意！　です。例えば<span lang="ko">오다</span>（来る）は<span lang="ko">오아요</span>が<span lang="ko">와요</span>となるんですよね。番組でもこの落とし穴にはまってしまいます。ちなみにこの<span lang="ko">오다</span>は雨や雪が降るという時にも使うそうですよ♪

というわけできちんと復習をして、また気持ちを新たにがんばりましょー！
<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/reDSC00404.jpg" width="220" height="165" />]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/08/11-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/08/11-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 17 Aug 2007 18:21:31 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第10回</title>
         <description><![CDATA[<span lang="ko">안녕하세요?</span>　最近の私は、自宅で映画鑑賞するのがマイブームなんです。先日見て面白かったのが「トンマッコルへようこそ」という作品でした。ということで、大好きな映画を字幕なしで見られるようになるため、のんびりしてられません！（笑）
さっそく勉強タイムです♪

今日は数字を勉強しました。ん～、数字を覚えるのは大変！　頭で考えてしまうとなかなか出てこないんです。そんな時先生が救いの手を差し伸べてくれました。それはリズムに合わせて数字を言っていく簡単なゲーム。2人以上じゃないとできないのですが、手拍子をしながら、

パンパン・<span lang="ko">일</span>（1）、
パンパン・<span lang="ko">이</span>（2）、
パンパン・パン、
パンパン・<span lang="ko">사</span>（4）、…

というふうに、お互いに数字を言いながら、3の倍数の時だけそのまま手拍子をするんです。簡単なようで意外と難しいんですよ。でも、楽しみながら覚えられますよね！
数字は暗記するしかないので大変ですが、習得の近道を教えてもらっちゃいました。みなさんもぜひ歌って♪　楽しんで、練習してみてください。

<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/0806_saki_lesson10a.jpg" width="220" height="146" />]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/08/10-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/08/10-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Sun, 12 Aug 2007 10:07:10 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>第9回</title>
         <description><![CDATA[みなさん、<span lang="ko">안녕하세요?</span>
最近すごく暑いですねぇ。私は暑いのがあまり得意ではないんです。東北出身のせいだからでしょうか？　でも、暑い中ヒ～ヒ～いいながら辛いものを食べるのはけっこう好きなんです。くせになるんですよね！もうおわかりかと思いますが（笑）、そういう時はやっぱり韓国料理ですよね！
<img alt="樋場早紀" src="http://gogakuru.com/blog/saki/re0805_saki_lesson9.jpg" width="220" height="165" />

さてさて、みなさんは語尾には慣れてきましたか？　ヘヨ体をつくる<span lang="ko">아요、어요</span>は、語尾を上げて発音すると疑問文に、場合によっては命令文にもなるという優れものでしたよね。<span lang="ko">사다</span>（買う）のように語幹が母音の「<span lang="ko">ㅏ</span>」で終わっているときは、<span lang="ko">사아요</span>ではなく、<span lang="ko">사요</span>となるんでした。こういう母音が取り込まれたりするケースに慣れて、さらに単語を徐々に増やしていければ！　なんだか会話が成立しそうな予感ですよねー♪]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/08/9-1.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/blog/saki/2007/08/9-1.php</guid>
        
        
         <pubDate>Tue, 07 Aug 2007 00:05:04 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
