刚才再多拿一份儿就好了。
さっきもう1人前多めにもらえばよかったな。
このフレーズのように「[事実に反する仮定/実現不可能な仮定]+“就好了”」で、「~ならよかったのに」という表現になります。“我的感冒吃了两天药就好了。”(わたしの風邪は2日薬を飲んだらよくなりました。)のように、前の部分がすでに実現済みの事実である場合は、「~したらよくなった」という異なる意味になるので、注意が必要です。
2013年04月11日
刚才再多拿一份儿就好了。
さっきもう1人前多めにもらえばよかったな。
2013年04月11日