热锅上的蚂蚁—团团转
まるで熱い鍋の上のアリ―大あわて
これは、中国語の“歇后语”と呼ばれるジャンルの熟語で、“歇后”(後半部分を欠いている)の名の通り、わざと熟語の前半部分(この場合は“热锅上的蚂蚁”)だけを言い、後半は言わないのが本来の形です。「私は非常に焦っています」と普通に言うととげとげしくなりそうな場面でも、「『熱い鍋の上のアリ』ですよ」と言えば、深刻な空気をちょっと和らげる効果があります。
2015年09月28日
热锅上的蚂蚁—团团转
まるで熱い鍋の上のアリ―大あわて
2015年09月28日