오빠는 힘이 세니까 당연히 들어야 돼요.
オッパヌン ヒミ セニッカ タンヨニ トゥロヤ ドェヨ
お兄ちゃんは力持ちなんだから、当然持たなければなりません。
「힘이 세니까(ヒミ セニッカ)」の「힘(ヒム)」は「力」、「-이(イ)」は助詞「~が」、「세니까(セニッカ)」は「세다(セダ):強い」の語幹「세(セ)」に理由を表す語尾「-니까(ニッカ)」がついた形で、これで「力が強いから」となります。ここでは「力持ちなんだから」と訳してみました。「당연히(タンヨニ)」は「当然に」という副詞で、「당연(タンヨン)」は「当然」という漢字語です。「들어야 돼요(トゥロヤ ドェヨ)」は「들다(トゥルダ):持つ」の語幹「들(トゥル)」に「~(し)なければなりません」という義務を表す語尾「-어야 돼요(オヤ ドェヨ)」がついた形で、「持たなければなりません」という意味です。
2019年01月23日