代わりに、私が会いに来ました。
대신 제가 만나러 왔어요.
動詞の語幹に「-러/-으러(ロ/ウロ)」を付けると、「~(し)に、~(するため)に」という動作の目的を述べる表現になります。子音母音系の語尾なので、動詞の語幹が(1)母音で終わる場合(母音語幹)には「-러」を付け (2)パッチムで終わる場合(子音語幹)には「-으러」を付け (3)ㄹで終わる場合(ㄹ語幹)には「-러」を付けます。語幹末のㄹは取らないので気を付けましょう。そして、「-러/-으러」の後ろには、「가다(カダ)行く」や「오다(オダ)来る」 などの移動を示す表現が続きます。
テレビでハングル講座(2010)
2011年02月09日
このフレーズを