사장이 까다로운 탓에 사원들이 너무 힘들어해요.
社長が気難しいせいで社員たちがとても大変そうです。
「-ㄴ/은/는 탓에」は「~のせいで」という意味です。「-ㄴ/은/는 탓에」のような望ましくない結果をもたらした原因の表現には、「-는 바람에 予期せぬ、突発的な原因のせいで」「-ㄴ/은/는 통에 迷惑なことが起きたせいで」などがあり、互いに置き換え可能な表現として検定試験によく出題されます。これらの表現は日本語ではどれも「~のせいで」と訳しますが、ハングルでは微妙なニュアンスの違いがあります。
2013年04月04日