은아 씨가 그만두면 나도 그만둘래요!
ウナ ッシガ クマンドゥミョン ナド クマンドゥルレヨ
ウナさんがやめたら、僕もやめるつもりです!
動詞の語幹に「-ㄹ래요/을래요(ルレヨ/ウルレヨ)」をつけると、「~(する)つもりです、~(し)ます」という、意向や意図を表す表現になります。
「-ㄹ래요/을래요(ルレヨ/ウルレヨ)」は「パッチム型」の語尾なので、語幹の最後にパッチムがない場合は、「-ㄹ래요(ルレヨ)」、パッチムがある場合は「-을래요(ウルレヨ)」をつけます。ただし、語幹の最後のパッチムがㄹ(リウル)の場合は、そのㄹ(リウル)を取ってから、「-ㄹ래요(ルレヨ)」をつけます。
文末に「?」をつけて、イントネーションを上げると、「~(する)つもりですか? ~(し)ますか?」という疑問の表現になります。ただし、目上の人に使うと失礼な印象を与えるので、気を付けましょう。
2013年03月04日