<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>制作現場から　ルカレオのワイン日記　萬田久子の“これ、覚えました！”</title>
      <link>http://gogakuru.com/it/genba/</link>
      <description>「テレビでイタリア語」出演者と担当ディレクターによるリレーブログ。放送回ごとの見どころや、放送のなかの隠された意外な楽しみ方などをお届けします。</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2010</copyright>
      <lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 00:00:00 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第２２課（８／３０、９／６放送）</title>
         <description>Questo salame è di Montalcino?　　このサラミはモンタルチーノ産ですか？
sedia　　イス
dolce　　甘い
secco　　辛い
cinquecento euro　　５００ユーロ
il salame　　サラミ
fine　　洗練された
Questo vino è di Firenze?　　このワインはフィレンツェ産ですか？</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/09/post_124.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/09/post_124.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 03 Sep 2010 00:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第２１課（８／２４、３０放送）</title>
         <description>Quando ci vediamo?　　いつ会いましょうか？
dolce　　デザート
formaggio di pecora　　ひつじのチーズ
pecorino　　ペコリーノチーズ
prossimo　　次の
settimana　　一週間
asciutto　　すっきりとした
Ci vediamo la prossima settimana!　　来週会いましょう！</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_123.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_123.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 27 Aug 2010 00:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第２０課（８／１７、２３放送）</title>
         <description>Questo vino è più profumato di questo.　　このワインはこれよりも香り高いです
acqua gassata　　炭酸水
acqua naturale　　天然水
salute　　乾杯（丁寧な表現：もともと「健康」という意味がある）
cincin　　乾杯（親しい間柄で）
equitazione　　乗馬
Questo vino è più persistente di questo.　　このワインはこれよりも余韻が残ります
</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_122.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_122.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 20 Aug 2010 17:34:20 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>ルカレオのワイン日記　第19課（８／１７、２３放送）</title>
         <description><![CDATA[Seccheeeeeeeeeeee!!!
Finalmente oggi abbiamo riassaporato i nostri amati crostini di fegatini di pollo, altrimenti detti "CROSTINI CON LA MOTA"!
Si, perché a guardarli sembra proprio che sopra il pane ci sia spalmato un po' di fango fresco!
Scherzi a parte, questo è un modo toscano per chiamare questa squisita specialità.
E pensare che da bambini li mangiavamo senza sapere cosa ci fosse dentro... Quando invece abbiamo scoperto che erano fatti con il fegato, non li volevamo più mangiare!! 
Ma è durata poco...più o meno due minuti e mezzo!
Lo speziato Chianti classico 2004 Castello di Ama esaltava il sapore dei crostini, smorzando la sensazione di grasso e pesantezza in bocca.
....insomma, alla fine abbiamo mangiato 12 crostini a testa e adesso stiamo malissimo....AAIIAIAIAIAIAIiiiiii......

やったぞ～お！	
やっとわがトスカーナの「鶏レバーのクロスティーニ」言いかえれば「泥のクロスティーニ」を食べることになりました！
何で「泥」なのか？簡単！見た目は、パンの上に新鮮な泥が塗ってある感じだからです！
冗談はさておき、トスカーナ中で「鶏レバーのクロスティーニ」はこのニックネームで呼ばれています！子どもの頃、レバーだと知らずに食べていました。レバーが入っていると知った時には、食べたくなくなったけど...2～3分後にはもう大丈夫になっていました！
2004年の「キャンティ・クラッシコ・カステッロ・ディ・アマ」はクロスティーニのあぶらっこさと重さを和らげながら、味を際だたせていました。
そんなわけで、結局クロスティーニを１人１２個ずつ食べてしまって、今ちょっと...苦しいー！！！


〈ワインセレクト＆アドバイス　林基就さん（ソムリエ）〉


<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="＃１９－１CIMG2025.jpg" src="http://gogakuru.com/it/genba/%EF%BC%83%EF%BC%91%EF%BC%99%EF%BC%8D%EF%BC%91CIMG2025.jpg" width="300" height="225" class="mt-image-none" style="" /></span>


<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="＃１９－２CIMG2029.jpg" src="http://gogakuru.com/it/genba/%EF%BC%83%EF%BC%91%EF%BC%99%EF%BC%8D%EF%BC%92CIMG2029.jpg" width="300" height="225" class="mt-image-none" style="" /></span>


]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/19.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/19.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">03 ルカレオのワイン日記</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 17 Aug 2010 00:30:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第１９課（８／１０、１６放送）</title>
         <description>Può passarmi l&apos;acqua, per favore?　　わたしに水を渡していただけますか？
vedere　　見る　
scacchiera　　チェスボード
giocare　　遊ぶ
succo d&apos;uva　　ブドウジュース
pepe　　　こしょう　
sale　　塩　　
speziato　　スパイシーな　　
Può passarmi il piatto, per favore ?　　わたしにその料理を渡していただけますか？　　


</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_121.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_121.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 13 Aug 2010 00:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第１８課（８／３、９放送）</title>
         <description>Come si fa?     どうやってするのですか？
Quale bicchiere vuoi?　　どちらのグラスがほしい？
tante vento　　たくさんの風
Si dice &quot;salute&quot;. 　　&quot;salute&quot;と言います
biscotto　　ビスケット、２度焼いた
Come si mangia?　　どうやって食べるのですか？
Cosa ti piace fare?  あなたは何をするのが好き？
Come si dice &quot;Kampai&quot; ?　　&quot;乾杯&quot;はどのように言いますか？</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_120.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_120.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 06 Aug 2010 00:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>ルカレオのワイン日記　第１８課（８／３、９放送）</title>
         <description><![CDATA[Oggi ci siamo proprio divertiti!
Abbiamo provato un Vin Santo di qualità assoluta come il "Rentennano Vin Santo vin San Giusto 1998" abbinato ai classicissimi biscotti di Prato fatti a mano da Leo e Luca.
È stato come essere a casa: il gusto dolce e delicatissimo del Vin Santo assieme alla croccante fragranza di mandorle dei biscotti ci ha fatto tornare bambini!
Da piccoli nostra mamma a volte ci dava un biscottino inzuppato in poco Vin Santo quando eravamo troppo birichini e.... mamma mia che dormite!... così mamma aveva un'ora o due per recuperare le energie..
Povere le nostre mamme, quanto le abbiamo fatte ingrullire da piccoli!!Aahahahaha!!
Un abbraccio al Vin Santo,
LucaLeo

本当に楽しかった、今日は！
San Giusto a Rentennano （ワイナリー名）のVin San Giusto という、すばらしいヴィンサントを味わいながら、ルカレオの手作り「プラートのビスケット」、プラートという町の名物を試食。
ふるさとの味でした！甘くて優しいヴィンサントの味に、ビスケットのパリパリした食感やアーモンドの香りで、子ども時代にタイムスリップしました。
子どものころ、いたずらをすると、ヴィンサントに少し浸したビスケットをお母さんに食べさせられました...そして、それを食べたらすぐにドーンと寝ました！そのおかげで、お母さんはエネルギーを回復するための１、２時間を稼ぎましたね！
かわいそうなお母さん...。どれだけ私たちに疲れさせられたことか！
皆さんに大きな大きなハッグ、
ルカレオ

●Biscotti di Prato のレシピ
〈材料〉
薄力粉500ｇ
ベーキングパウダー小さじ1
グラニュー糖　400ｇ
アーモンド（ローストしていない粒・塩なし）250ｇ
全卵3コ
卵黄2コ分
仕上げ用の全卵　1コ

〈作り方〉
①薄力粉、ベーキングパウダー、グラニュー糖（30ｇは残す）、アーモンド、全卵3コ、卵黄をしっかり混ぜる
②生地がまとまったら二つに分け、それぞれを10×30㎝×厚さ2㎝の棒状にする
③仕上げ用の全卵を泡立てて②の表面にぬり、残しておいたグラニュー糖をパラパラかける
④160℃のオーブンでまず１時間焼く
⑤外側がきれいなきつね色になったらいったん取り出し、ななめに2㎝幅に切り、再び10分間焼く
⑥取り出して冷ます
⑦⑥を食べる！


<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="18_3.jpg" src="http://gogakuru.com/it/genba/18_3.jpg" width="435" height="326" class="mt-image-none" style="" /></span>
]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_117.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_117.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">03 ルカレオのワイン日記</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 03 Aug 2010 00:30:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第１７課（７／２７、８／２放送）</title>
         <description>Mi piace questo posto.　　わたしはこの場所が好きです
Ti sta bene.　　似合っています
Ti sta benissiomo.　　とても似合っています　
ventaglio　　扇子
disegno　　デザイン
faccia　　顔
ciliegia　　サクランボ
Mi piace tanto.　　大好きです
Mi piace molto.
Ti piace questa Cecina?　　あなたはこのチェチーナが好きですか？</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_119.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/08/post_119.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 02 Aug 2010 16:28:08 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>ルカレオのワイン日記　第17課（７／２７、８／２放送）</title>
         <description><![CDATA[Ciao cari! Tutto bene? 
Oggi abbiamo bevuto un ottimo vino rosso del sud della Toscana, un "Le Cupole 2006" dell'azienda vinicola " Tenuta di Trinorio". È un vino con uno squisito profumo, un misto fra vaniglia e ciliegia, ed è stato davvero un piacere berlo insieme alla...cecina!!! 
Si la cecina!! Che buona! Ci ricorda tutte le volte che andavamo a fare girate al mare nel nord della Toscana...e anche di belle passeggiate a Lucca...è sempre proprio una bella merenda! Buona sia fredda che calda!
Peccato però che qui in Giappone sia quasi impossibile trovare la farina di ceci...per questo ogni volta che torniamo dall'Italia ce ne portiamo dietro sempre un chiletto! 

Ciao皆さん！元気？
今日は南トスカーナの「テヌータ・ディ・トゥリノーリオ」というワイナリーの「レ・クーポレ・2006」という、とてもおいしい赤ワインをいただきました～
このワインは、本当に素晴らしい「さくらんぼとバニラ」の香りがします。今日の料理「チェチーナ」とぴったりだった！あああチェチーナ...なつかしかった！イタリアに住んでいたころ、北トスカーナの海で遊び、美しいルッカで散歩をして、歩きながらよく食べたものです。完璧なおやつだった！温かくても冷たくても美味しいです！
でも日本に来てから、残念だけど食べられなくなっちゃった。ひよこ豆の粉はなかなか見つけられない貴重品だから。そんなわけで、イタリアから戻るときには、荷物が重くなっても、必ずひよこ豆の粉を１㎏持ってくるんです！

〈ワインセレクト＆アドバイス　林基就さん（ソムリエ）〉

<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="17_1.jpg" src="http://gogakuru.com/it/genba/17_1.jpg" width="425" height="319" class="mt-image-none" style="" /></span>

<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="17_2.jpg" src="http://gogakuru.com/it/genba/17_2.jpg" width="425" height="319" class="mt-image-none" style="" /></span>



]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/17.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/17.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">03 ルカレオのワイン日記</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 00:30:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第１６課（７／２０、２６放送）</title>
         <description>Devo lasciare un documento?　　身分証を置いていかなければなりませんか？
gatto　　猫
sole　　太陽
pagare　　支払う
olio　　油
aceto　　酢</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/post_115.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/post_115.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 23 Jul 2010 00:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第１５課（７／１３、１９放送）</title>
         <description>C&apos;è un&apos;enoteca qua a Montalcino?　　ここモンタルチーノにエノテーカはありますか？
babbo　　お父さん
mamma　　お母さん
figlio　　息子
figlia　　娘
chiesa　　教会
banca　　銀行
dorato　　金色の
vicino　　近い・近くの
C&apos;è una banca qui vicino?　　　この近くに銀行はありますか　</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/post_116.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/post_116.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 19 Jul 2010 16:10:02 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>ルカレオのワイン日記　第15課（７／１３、１９放送）</title>
         <description><![CDATA[E vai col pesce!
Oggi abbiamo mangiato un ottimo cacciucco, una zuppa tipica di Livorno.
Il cacciucco altro non è che una "volgare" zuppa che rappresenta uno dei pochi piatti di pesce toscani veramente famosi in tutta Italia.  
Questa zuppa casca a pennello con un vino della bellissima Isola del Giglio.
Questa isola è famosa per il suo particolare vino bianco fatto con un'uva autoctona chiamata "Ansonica" , ed era già conosciuta al tempo dei romani.
Questo vino dal colore dorato si chiama "Bugia 2005" ed è prodotto dall'azienda vinicola "Testamatta Bibi Graetz". Bibi è un pittore un po' eccentrico che si è trasformato in vinicoltore...

魚バンザ～イ！！
今日はリヴォルノ（地名）の典型的な料理「カッチュッコ」をいただきました！！
カッチュッコはイタリア中でよく知られているトスカーナの魚料理であり、ただただ色々な魚が入っているスープです。
このスープとの完璧な組み合わせがジリョ島のワインです。ローマ時代から、地物の「アンソニカ」というぶどうで作る特徴のある白ワインのおかげで、ジリョ島は有名でした。
この黄金色のワイン「ブジア2005年」は、「テスタマッタ・ビビグレツ」（オーナーの名前）のワイナリーで作られました。少し変わり者の醸造家ビビさんは、もともとは画家だったそうです。

〈ワインセレクト＆アドバイス　林基就さん（ソムリエ）〉

<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="ルカレオ＃１５CIMG1804.JPG" src="http://gogakuru.com/it/genba/%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%82%AA%EF%BC%83%EF%BC%91%EF%BC%95CIMG1804.JPG" width="425" height="319" class="mt-image-none" style="" /></span>
]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/15.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/15.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">03 ルカレオのワイン日記</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 13 Jul 2010 00:30:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第１４課（７／６、１２放送）</title>
         <description>Quale pullman va a Siena?　　どのプルマンがシエーナに行きますか？
Cosa vuoi bere?　　何が飲みたいですか？
pullman　　長距離バス
autobus　　バス
timbrare il biglietto　　チケットに刻印する
multa　　罰金
treno　　列車
buglione　　ごた混ぜ
vivace　　生き生きした
Quale conto vuoi?　　どちらのお勘定がほしいですか？

</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/post_114.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/post_114.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 09 Jul 2010 00:00:00 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>萬田久子の&quot;これ、覚えました！&quot;　第１３課（６／２９、７／５放送）</title>
         <description>Vado a Montalcino.　　モンタルチーノへ行きます
Come si chiama?　　何という名前ですか？
ringhio　　(犬の)うなり声・罵声
città　　町・都市
Dove vai?　　どこへ行く？
Vado in Chianti.　　キャンティ地方へ行きます
pieno　　中身の詰まった・丸々とした
Ci sono tante piccolo città.　　たくさんの小さい町があります

</description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/post_112.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/07/post_112.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">04 これ、覚えました！</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 05 Jul 2010 16:10:25 +0900</pubDate>
      </item>
      
      <item>
         <title>ルカレオのワイン日記　第１３課（６／２９、７／５放送）</title>
         <description><![CDATA[Bambini!! Sono Luca ciaoooo!
In questa puntata abbiamo assaggiato un piatto nuovo anche per noi!
Il tonno del Chianti è infatti una specialità casereccia chiantigiana che difficilmente capita di trovare nei ristoranti. A prima vista sembra proprio tonno sott'olio...ma invece è maiale! Roba da cinema!
Poi dovreste sentire come ci stava bene abbinato al Morellino di Scansano Poggio Valente 2004 prodotto dalla Fattoria Le Pupille!!
È un vino dal bel colore granato, prodotto in Maremma, ovvero il sud selvaggio della Toscana, terra dei butteri, i cowboy italiani.
Lo sapevate che ci sono i cowboy anche in Italia? No? Male! 


チャオ、みんな！ルカです！
今回は私たちにとっても初めての料理でした！
「トンノ・デル・キャンティ」（キャンティのツナ）はなかなかレストランでは見つけられない、キャンティ地方の家庭料理です。チラッと見るとオイル漬けのツナにそっくりだけど、豚なんだよ！映画みたい！（イタリア語で「嘘みたい」の意味だよ）
そしてこのインチキのツナは、ファットリア・レ・プピッレ（ワイナリーの名前）２００４年のポッジョ・ヴァレンテ（ブランド名）のモレッリーノ・ディ・スカンサーノ（ワインの種類）とぴったりの組み合わせでした！南トスカーナの「野性的」なマレンマ地方から来る、綺麗なザクロ色のワインです。マレンマ地方には「ブッテリ」というイタリアのカウボーイがいるよ！知っていた？知らなかった？ダメダメ。。。


〈ワインセレクト＆アドバイス　林基就さん（ソムリエ）〉



<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="ルカレオ＃１３－①（縮小版）CIMG1750[1].jpg" src="http://gogakuru.com/it/genba/%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%82%AA%EF%BC%83%EF%BC%91%EF%BC%93%EF%BC%8D%E2%91%A0%EF%BC%88%E7%B8%AE%E5%B0%8F%E7%89%88%EF%BC%89CIMG1750%5B1%5D.jpg" width="427" height="320" class="mt-image-none" style="" /></span>


<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><img alt="ルカレオ＃１３－②（縮小版）CIMG1754[1].jpg" src="http://gogakuru.com/it/genba/%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%82%AA%EF%BC%83%EF%BC%91%EF%BC%93%EF%BC%8D%E2%91%A1%EF%BC%88%E7%B8%AE%E5%B0%8F%E7%89%88%EF%BC%89CIMG1754%5B1%5D.jpg" width="427" height="320" class="mt-image-none" style="" /></span>



]]></description>
         <link>http://gogakuru.com/it/genba/2010/06/post_111.php</link>
         <guid>http://gogakuru.com/it/genba/2010/06/post_111.php</guid>
        
          <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">03 ルカレオのワイン日記</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 29 Jun 2010 09:58:13 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
