テレビ版チャロ2:Episode11の1回目。
先週に続き、今週もListeningのコーナーが。
3ヶ月目に入ったので、これからは毎週あるのかな。
しかし、なんかいきなりレベルアップしてません?
ラジオ講座で予習してたから、なんとかわかったけど。
ラジオ版チャロ2:Episode11の2回目。
◆Come back anytime.(いつでもまたいらしてください。)
店員がお客に対して言うほか、通常の会話でも使える。
Pleaseも何もないから乱暴に思えるけど、これでOKなのね。
「いつでも戻ってきなさい。」
◆For some reason, I think Colone is here in the Middle World.
(私、コロンがミドル・ワールドにいるんじゃないかという気がしているの。)
/english/phrase/19065
for some reasonのreasonが単数形になっていることに注目。
for some reasonと単数形だと「どんな理由かはわからない」というニュアンス
for some reasonsと複数形だと「ひょっとしたら何か理由があるんだろうけど」
というニュアンス
なのだそう。
また今回はえらく細かい話だな。
「何となく、私コロンがこのミドル・ワールドにいると思うの。」
◆Glad to be of service!(どういたしまして。)
be of service「(人の)役に立つ」
直訳すれば「お役に立てて嬉しい」という感じかしら。
◆one piece of red fruit(赤い実一粒)
テキスト独自の解説、Essential Words in Actionより。
これまた名詞についての細かい話。
fruitは、果物の種類を言い表すときは可算名詞、
食品あるいは果物という総称として意識されているときは、原則として不可算名詞。
なのだそう。ううむ、ややこしい・・・^^;
◆I just can't believe she's really dead.
(私にはどうしてもあの子が死んでしまったとは思えないのよ。)
just「[否定語の前で]とても(・・・しない、できない)」
◆And you could ask about Shota!(翔太のことも聞いてみたら?)
you could...は、提案を表すyou can...の控えめ表現、かな。
◆The information I gave you came in handy, I'm sure.
(以前あなたに教えた情報は役に立っただろう。)
/english/phrase/19066
come in handy 「役に立つ」くだけた表現。
「あなたにあげた情報は役に立ったよな、そのはずだ。」
◆It's priceless knowledge at a low, low price!
(それで貴重な情報が取れるなら安いもんだぜ。)
priceless「非常に貴重な、大変重要な」
★゜・。。・゜゜・。。・゜☆゜・。。・゜゜・。。・゜★
リトル・チャロ(2009/7/20~)
リスニングテスト - 結果
○ You can have it.
/english/phrase/1604
○ Let me tie it for you, just as it was before.
/english/phrase/1603
○ I hate being compared with other dogs.
/english/phrase/1602
リトル・チャロ(2009/7/27~)
リスニングテスト - 結果
○ How should I put it?
/english/phrase/1605
× The one that I lost the other day.
/english/phrase/1607
○ Do you wear any of these lucky charms?
/english/phrase/1606
リトル・チャロ(2009/8/3~)
リスニングテスト - 結果
○ What would you do if you were separated?
/english/phrase/1610
× You might want to start from there.
/english/phrase/1609
○ Her words often turn out to be true.
/english/phrase/1608
リトル・チャロ(2009/8/17~)
リスニングテスト - 結果
○ You look good...in your own way, that is.
/english/phrase/1611
○ You win. We'll take him.
/english/phrase/1612
○ Because of me, you are officially one of us.
/english/phrase/1613
mimomamaさん、何をクスクス笑っておられるのかしら・・・
と思ったら、私のツッコミですか!
いや、ツッコミを入れたつもりはなかったのですが・・・(笑)
アメ行くさん、そうですね、私もテレビのテキストはぱらぱらっと見てみて
「これは買う必要ないな・・・」と思いました。
英文ならテレビを見ればわかりますし。
カラーなので、ビジュアル的に楽しめるのはテレビ版の方かもしれませんが。
のほほんさん、基礎英語にもfor some reason出てきましたか。
そう言えば今読んでいるストーリー・ブックにも出てきました。
そこでもreasonと単数形だったから、こっちの方がpopularなのかな。
でも、あまり細かいことにこだわるとだんだん嫌になっちゃうので、
私は「ま、どっちでもいいいじゃ~ん♪」とか思ってしまいます^^;