<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2" -->
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>&quot;ラジオ英会話(2009)&quot; の新着フレーズ・例文｜ゴガクル英語</title>
        <description><![CDATA[NHK語学番組で放送された、"ラジオ英会話(2009)"のフレーズや例文・表現など使える英文の一覧。発音や解説、動画をチェックして楽しく英語の学習ができる！]]></description>
        <link>http://gogakuru.com/english/phrase/program/10_ラジオ英会話(2009)html?cmp=rss</link>
        <lastBuildDate>Sat, 13 Mar 2010 00:14:02 +0900</lastBuildDate>
        <generator>FeedCreator 1.7.2</generator>
        <language>ja</language>
        <item>
            <title>Let's start over from the beginning.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17400_Let%27s_start_over_from_the_beginning.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>初めからやり直そう。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年03月11日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 05 Mar 2010 03:03:58 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>That was amazing! I should have done this ages ago!</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17399_That_was_amazing_I_should_have_done_this_ages_ago.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>すばらしかった！これはずっと前にやっていればよかった！</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年03月10日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 05 Mar 2010 03:03:58 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>There. That wasn't so bad, was it?</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17398_There_That_wasn%27t_so_bad_was_it.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>ほら。たいしたことなかったでしょう？</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年03月09日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 05 Mar 2010 03:03:58 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>I think I'm in over my head.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17397_I_think_I%27m_in_over_my_head.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>これは完全にお手上げです。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年03月08日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 05 Mar 2010 03:03:58 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>I don't know the first thing about riding.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17396_I_don%27t_know_the_first_thing_about_riding.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>乗馬の基本も知りません。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年03月04日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Thu, 04 Mar 2010 02:44:32 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Well, okay. Just this once.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17395_Well_okay_Just_this_once.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>じゃあ、いいですよ。今回だけね。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年03月03日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Thu, 04 Mar 2010 02:44:46 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Since I'm new to this, could you help me pick out tackle?</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17394_Since_I%27m_new_to_this_could_you_help_me_pick_out_tackle.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>これは初めてなので、道具選びを手伝ってくれますか？</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年03月02日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Thu, 04 Mar 2010 02:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>It might come easy for you.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17393_It_might_come_easy_for_you.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>うまくできてしまったりして。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年03月01日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Thu, 04 Mar 2010 02:45:10 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>I think that'll do it.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17095_I_think_that%27ll_do_it.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>それでもう十分だと思います。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月18日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 02:18:29 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>I'd rather you not wear that shirt.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17094_I%27d_rather_you_not_wear_that_shirt.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>そのシャツ、できれば着てほしくないんだけれど。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月17日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 02:18:29 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>That might be pushing the limit.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17093_That_might_be_pushing_the_limit.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>それは行きすぎかもしれませんよ。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月16日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 02:18:29 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Just to let you know, your tie has a stain on it.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/17092_Just_to_let_you_know_your_tie_has_a_stain_on_it.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>ネクタイに染みがついているのを、ちょっと知らせておこうと思って。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月15日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 02:18:29 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Let me be honest with you. Those jeans look tacky.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/15347_Let_me_be_honest_with_you_Those_jeans_look_tacky.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>正直に言わせてください。そのジーンズは、やぼったく見えます。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月11日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 05 Feb 2010 02:23:23 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Whatever you think is best.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/15346_Whatever_you_think_is_best.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>あなたが一番いいと思うことを。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月10日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 05 Feb 2010 02:23:23 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>It's just that you look different for some reason.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/15345_It%27s_just_that_you_look_different_for_some_reason.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>ただ、なぜか見た目が変わったように思うのですが。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月09日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 05 Feb 2010 02:23:23 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>That's just a matter of losing a couple of pounds.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/15344_That%27s_just_a_matter_of_losing_a_couple_of_pounds.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>それはただ2ポンドほど減らせば済むことです。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月08日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 05 Feb 2010 02:23:23 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>If I'm not mistaken, one of your false eyelashes has come off.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/15343_If_I%27m_not_mistaken_one_of_your_false_eyelashes_has_come_off.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>間違いでなければ、つけまつげが1つとれていますよ。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月04日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 29 Jan 2010 02:55:56 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>If you ask me, she's totally overdressed.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/15342_If_you_ask_me_she%27s_totally_overdressed.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>私に言わせれば、彼女は超着飾りすぎです。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月03日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 29 Jan 2010 02:55:56 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Every man needs a stylish hat, take my word for it.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/15341_Every_man_needs_a_stylish_hat_take_my_word_for_it.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>男は皆、かっこいい帽子が必要、これは間違いないこと。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月02日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 29 Jan 2010 02:55:56 +0900</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>To put it bluntly, it looks like a maternity dress.</title>
            <link>http://gogakuru.com/english/phrase/15340_To_put_it_bluntly_it_looks_like_a_maternity_dress.html?cmp=rss</link>
            <description><![CDATA[<p>ズバリ言ってしまうと、マタニティー・ドレスのように見えます。</p><p>「ラジオ英会話(2009)」（2010年02月01日放送）より</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 29 Jan 2010 02:55:56 +0900</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>
