ここでお召しあがりになりますか、それともお持ち帰りですか。
您在这儿吃,还是带走?
Nín zài zhèr chī, háishi dàizǒu?
“这儿/这里”は、「ここ」と話し手から近い場所を指すときに用いられる指示代名詞です。「あそこ」と遠い場所を指すときは“那儿/那里”、「どこ」と場所をたずねる時は“哪儿/哪里”を用います。「そこ」は文脈や場所によって“这儿/这里”に対応することもありますが、“那儿/那里”で表すことが多いです。“在”は前置詞で、「“在”+場所+動詞(フレーズ)」の形で「~(場所)で…する」の意味を表します。