妈妈在打电话呢,别老打岔。
お母さんは電話中なんだから、じゃまをしないで。
“打岔”は「(他人の話や仕事を)妨げる」「茶々を入れる」「水をさす」などの意味です。“岔”はもともと「分岐点、わき道」などを意味し、そこから“打岔”で「(話が)脇にそれる、そらす」などの意味を表します。
レベルアップ 中国語(かっこいい~)
2013年12月26日
このフレーズを