信不信由你,反正你得跟我一起做。
信じるかどうかは君しだいだ。どのみちぼくと一緒にやるしかない。
“反正”は“反”(逆)か“正”(正)か、つまり「いずれにしても」という意味で、そこからこの文のように「どのみち」「どうせ」といった強調のニュアンスも表します。前の部分にはしばしば正反対の2つの状況を示す語が置かれます。
レベルアップ 中国語(中国文学~)
2014年02月12日
このフレーズを