わたしのほうこそお礼を言うべきです。
应该是我说谢谢才对。
副詞“才”にはいろいろな意味がありますが、ここでは「~こそ、…だ」という意味で使われています。またこの文の“应该”は「本来…のはずである」という意味で、直訳すると「本来私がありがとうと言ってこそ正しい」という意味になります。
まいにち中国語(めざせ!~)
2013年09月24日
このフレーズを