因为一些误会,他们差点儿闹翻。
わずかな誤解のために、彼らは危うく仲違いするところだった。
この文のように、話し手が実現を望んでいない事態について言うとき、“差点儿”は「もうちょっとで~するところだった(=しなかった)」と言う意味になり、この場合、「“差点儿”+“没(有)”+動詞句」と否定形にしても意味は変わりません。話し手が実現を望んでいる事態について言う場合は、肯定形の場合は同様に実現しなかったことを表しますが、否定形にすると「もうちょっとで~しないところだった(=実現した)」と意味が逆になります。
2014年08月21日