不怕大家笑话,我对日本的习俗也还只是一知半解呢。
Bú pà dàjiā xiàohua , wǒ duì Rìběn de xísú yě hái zhǐ shì yìzhībànjiě ne .
恥をさらすようですが、私も日本の風習についてまだ生半可の知識しかありません。
“不怕大家笑话”は、直訳すると「皆さんに笑われることをあえて言いますが」となり、「お恥ずかしいですが~」「恥をさらすようですが~」といった意味で用いられます。ここの“不怕~”は、「~を心配しない」「~はこわくないが」といった意味になります。