ちゃんと寝てね。
直訳すると「快い夢を」つまり、「いい夢を見なさい」ですから、
Sleep well. (よく眠ってね)と同じ意味です。
ちなみに、「おやすみなさい」の言い方に、次のような表現があります。
Good night, sleep tight, don't let the bed bugs bite.
(おやすみ。ぐっすり。ベッドの虫にかまれないようにね)
night, tight, bite と似た音の繰り返しで、「ことば遊び」になっています。
次のやりとりも「さよなら」を言うときの「ことば遊び」になっています。
前作の「チャロ」にも A の表現を使うキャラクターが出てきましたね。
A: See you later, alligator. (またね)
B: After a while, crocodile. (じゃまた)