close_ad

moo0052さんの おぼえた日記 - 2012年2月1日(水)

moo0052

moo0052

[ おぼえたフレーズ累計 ]

475フレーズ

[ 2月のおぼえたフレーズ ]

2 / 未設定

目標設定 ファイト!
29
30
31
1
2
3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
1
2 3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2012年2月1日(水)のおぼえた日記

「テレビで中国語 第41課」より 方向補語


从那边儿进去。
Cóng nèibianr jìnqu
「あちらから入ります」


“进去”は「入っていく」という意味で、“去”は動詞の後に置かれて「~いく」という動作行為の向かう方向を表しています。

このような表現は中国語では「方向補語」と呼ばれています。

---------------------------------------------------------------------------------

我把用过的旧电脑拿来了。
Wǒ bǎ yòngguo de jiù diànnǎo nálai le
「廃棄されたパソコンを持ってきました」


“拿来”は「持ってくる」という意味で、“来”は動詞の後に置かれて「~くる」という動作行為の方向を表す方向補語です。

---------------------------------------------------------------------------------

我们把拆下来的主板放在这儿。
Wǒmen bǎ chāixialai de zhǔbǎn fàngzài zhèr
「取り外した基板はここに置きます」


“拆”は「取り外す」、“下来”は方向補語で本来「下りてくる」という意味ですが、ここではそこから派生して「離れる」という意味を表しています。

---------------------------------------------------------------------------------

大家做完礼拜走出来了。
Dàjiā zuòwán lǐbài zǒuchulai le
「人びとが礼拝を終えて出て来ました」


“走”(歩く)の後ろに“出来”(出て来る)という方向補語がついて、「歩いて出て来る」という表現になっています。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記