ゴガクルブログ「それでもつづけるドイツ語」のまりんげです。
コリァもフラァもた~のし~(≧▽≦)と言いたいところだけど
充実してる分だけキッツイ~(>_<)とにかく継続あるのみ。
今日の独りコリァふらふらぁ 03
今日は再放送順で。
~ ふらふらぁ ~
je 私は
じゅ
「じゅてーむ」の「じゅ」ね。しかしブログにも書いたけど
je のときは arrive と e で終わるが,この e は発音しないので音は「ヴ」で終わる。
複数のときには,そのしるしとして cafés と -s がつきますが,この s は発音しません。
こういうところがキライなのよね~フラ語。書くなら読めっつの。
なんて言ってるバヤイじゃない。どんどん進む。
1. je chante 私は歌う
2. j'aime 私は愛する Wow.「じゅてーむ」は目的語入りだなきっと
3. je marche 私は歩く
4. j'entre 私は入る 「おんとれ」なんて読めないよー
5. je danse 私は踊る
j'arrive んー なかなか覚えらんないな…
je parle んー これで「私は話す」って…
英→独→伊でつまづいたの当たり前よね。言語系統が全然違うんだもの。
だから英には戻らないつもり… だけど最近よく聴こえてくる(>_<)
~ コリァ ~
うぅぅぅぅ...新しい文字を一から習うわけだから当たり前なんだけど
むずかしい...この先だいじょぶかしら、あたし。
というのも、聴こえてきた音をそのままハングル文字に置き換えては
いけない、ってことでしょ、これ。今はカタカナ表記が無いと厳しいけど
ドイツ語やフランス語とは別の意味で、カタカナ表記、危険よね...
커피たいむ「コピータイム」
って全然コーヒータイムじゃないじゃん、休めないじゃん!(≧▽≦;)
나:あたし
ナ
누나:弟にとってのあたし(出たぞ~。これぞザ☆韓国)
ヌナ
다리:橋 フランス語は le pont(るっぽ~ん) ドイツ語は die Brücke
タリ
무리:無理...
ムリ
고구마:子熊じゃなくてサツマイモ あやちゃんじゃなくても吃驚よ~
コグマ
だからやっぱきっと
마리 まり
마린 まりん 何十秒かかっただろ この文字出すの(汗)
어머니
オモニ おし!
우리나라
ウリナラ おぉぉぉ(感動)
つーか入力がキツイな。でも元プロなら出来るだろ、あたし。
이거:これ
イゴ
그거:それ
クゴ
むー。これで「ク」なんだもんなー。だからカタカナで覚えちゃダメ、と...
とはいえ、s.111の「50音のハングル表記」を使って
言いたい日本語をハングル表記にしてみるってのはイイ勉強よね、きっと。
昨日のチャリティマッチ前に素晴らしい挨拶をした大好きな主将の名前...
마고도
(s.111でチェック)
おぉぉぉぉ(≧▽≦)☆
って浮かれてる場合じゃなかった、今日判明した驚愕の事実:
마:ナガイモ
あたしの名前、好き嫌いの少ない(はずの)
あたしが唯一、食べられないもの(のひとつ)だったなんてぇぇぇぇ(;△;)
~ 独り ~
Ich freue mich, wenn Sie meinen Blog lesen können!
http://gogakuru.com/blog/selection/maringe/2011/03/post-583.php
コメントありがとうございます(^▽^)♪
Lucieさん、フランス語はまだまだ山が続くのですね~。
私、今回は無理をしないことに決めました。
難しい言語だと前からわかっていたから
ずっと挑戦できなかったわけなので、今回はとにかく
タカ先生とパトリスさんを信じてついていくことにします!
ハングルも、カタカナの「オ」に当たりそうな母音が2つ、
「ウ」に当たりそうな母音が2つ、既に登場していますので、
つまるところカタカナだけで覚えていると
正しいハングルに変換できない恐れがある、と思ったんです。
日本語をハングルに変換するだけならそれでいいのでしょうが、
私が学ぶのは韓国語。こちらもフランス語と同様
あまりたくさん覚え込まず、でも正確に、を目指して頑張ります。
Yuhさんの「おぼえた日記」、自分で始めるにあたって
とても参考になりました。この場を借りて、vielen Dank!!
いや~、フラ語とハングルを追加しただけでアップアップです。
Yuhさん、すごいわ~。見習わなくっちゃ!!
フォローさせていただきました。これからもよろしくお願いします^^