close_ad

ソフィアさんの おぼえた日記 - 2011年3月6日(日)

ソフィア

ソフィア

[ おぼえたフレーズ累計 ]

3493フレーズ

[ 3月のおぼえたフレーズ ]

150 / 50

目標設定 目標達成
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

おぼえた日記

2011年3月6日(日)のおぼえた日記

Two electrical engineers came to my home one hour early.
I hadn't put away my futon yet!
I still wore a pair of pajamas!

地デジの配線工事(wiring work)、予定より1時間くらい早く来てくれて、まだ準備ができてなかったので、焦りました^^;(午前中だったし)
同じアパートの他の部屋でも工事の予定があったので、先にそちらに行ってもらって、その間に部屋を片付けました。
皆さんは、地デジ対応は終わりましたか?


"yet"と"still"、日本語訳はどちらも「まだ」ですが、定位置が違いますね。
"yet"は説明ルールで、"still"は限定ルール?
どう考えても"yet"は限定しているように思えますが。
なんで"yet"は文末に置くんだ?

学校では「"yet"は否定文で使い、文末に置く」って習ったような記憶がありますが、辞書で調べると、いろんな使い方がありますね。必ずしも否定文で、文末にくるわけでもないようです。ゴガクルにも、いろんな例文がありました。

Officials have not yet identified the source of the outbreak.
http://gogakuru.com/english/phrase/22089

この位置の方が、しっくりきますね。

まあ今のところは、"yet"は文末にくるクセがある、くらいに理解して、深く考えないことにします。
コトバは考えはじめると、果てしがないですね。でも、それが楽しかったりもします:-p

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記