☆5トレ土曜日リスニング英文の要約☆
『アンジェラ・アキのSONGBOOK in English』楽しい番組でした。
来週は"Honesty"の訳詩に挑戦なので、楽しみです。
(私も詩が書けるようになるかも?)
番組では取り上げてませんでしたが、3番の歌詞にこんな表現があります。
Tell me where else can I turn
普通、ここでは倒置しないと思うのですが、する場合もあるのですね。
強調してるんでしょうか?
あと、2番の歌詞に面白い表現がありました。
If I wear my heart out on my sleeve
「自分のことを隠さず打ち明ける」と言う意味です。
あらためて、この曲の歌詞を見てみると、韻の踏み方が素晴らしいです。
興味のある方は、ぜひじっくり歌詞を見てみてください。
ここに歌詞を引用すると著作権上、問題があるので、↓のサイトで見てね。
http://easylyrics.org/index.php?artist=Billy+Joel&title=Honesty
ビヨンセもカバーしてるようなので、動画を紹介しておきます。
Beyonce - Honesty (Lyrics)
http://www.youtube.com/watch?v=ysVQ2yjq_3U
A woman is anger due to being getting the runaround.
She calls a customer center to solve a problem and have her money refunded.
However, everybody says "That's not my department." and she isn't treated well.
文の途中の直接話法にはピリオドつけるのかな???
【今日のGeographical name】
Noun: Kyrgyzstan(,キァギス'テァン|,キァギス'ターン)
Adjective; Person: Kyrgyz(,キァ'ギス)
※'の後にアクセント、,の後に第2アクセント
今週の翻訳がおもしろそうですね。
アンジェラさんの訳詩は直訳ではないのに原曲のイメージは壊さず、アンジェラさんのオリジナルになっているのが素晴らしいです。
途中の直接話法ではコンマですね。ありがとうございます。
英語の記号の使い方も少しずつ学んでいきたいです。
音楽で英語を学ぶと、楽しく覚えられますね。
でも、歌詞の英語って、省略や倒置があって文法的に???なところがあって、意外に難しいですね。
こうして講座になってると、解説があってありがたいです。
番組、見られなくて残念ですね。
アンジェラさんの日本語歌詞は、原詩の直訳ではないけれど、世界観はそのままなのが素晴らしいですね。なかなか、ああは書けません。
「歌詞の翻訳にも挑戦する」ってことだったのに、番組の終わり近くになっても
なかなか訳詞の方向に行かず、あれれ・・・?と思ってたら、
続きは次回なんですねぇ。
1時間かけてじっくり一つの歌を解明するってことなんですね。
あ、文の途中の直接には、ピリオドじゃなくコンマなんじゃないかと思います。
番組内容の要約、ありがたいです~。
『アンジェラ・アキのSONGBOOK in English』がいよいよ
始まりましたね~(^^) 私は家を空けていたので録画していました。
これから見るのが楽しみです♪