27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
昨日のローラの杭州レポートで、どうしても①「bailingtu」②「haomie」③「jifa」らしき音の言葉がわからない。②はセレブ、③は疲れが吹っ飛ぶの意味らしいけど、皆目見当がつかず、適当に字をあてておいた。ま、いいか。蔡依林の歌詞にあった「鬼鬼祟祟」陰でこそこそすること。「疑神疑鬼」は疑心暗鬼。「再乱抛媚眼会眼袋发黑」は、これ以上ウィンクすると目の下にクマができるわ。曲はシリアスなのに、この歌詞にはつい笑ってしまった。今日のBITEXで金融危机促生虾米族;不啃老不月光比抠门儿という記事が面白い。好钢用在刀刃上。良い鋼は刃に使うの意。お金だけじゃなく時間もね。