<BBCニュース7月22日>
Chinese consulate in Houston ordered to close by US
アメリカはヒューストンの中国領事館を閉鎖命令
◎要旨
アメリカ国務省は知的財産権と個人情報保護のためヒューストンの中国領事館閉鎖命令を出したが、中国はこれを不当だと反論している。トランプ大統領は大統領選挙の劣勢を挽回するために、中国カードを切ったと見るべきであり、今後の米中関係は悪化が予想される
The US has ordered China to close its consulate in Houston, Texas, by Friday - a move described as "political provocation" by Beijing.
The US State Department said the decision was taken "in order to protect American intellectual property".
But China's foreign ministry spokesman Wang Wenbin said it was "outrageous and unjustified".
The statements came after unidentified individuals were filmed burning paper in bins in the building's courtyard.
Tensions have been rising between the US and China for some time. President Donald Trump's administration has clashed repeatedly with Beijing over trade and the coronavirus pandemic, as well as China's imposition of a controversial new security law on Hong Kong.
Then on Tuesday, the US Department of Justice accused China of sponsoring hackers who had been targeting labs developing Covid-19 vaccines. Two Chinese nationals, who allegedly spied on US research companies and got help from state agents for other thefts, have been charged.
Why did the US say it was closing the consulate?
The US State Department released a statement shortly after Mr Wang spoke on Wednesday.
"We have directed the closure of PRC [People's Republic of China] Consulate General Houston, in order to protect American intellectual property and American's private information," State Department spokeswoman Morgan Ortagus said.
The consulate is one of five in the US, not counting the embassy in Washington DC. It is unclear why this one was singled out.
Ms Ortagus added the US "will not tolerate the PRC's violations of our sovereignty and intimidation of our people, just as we have not tolerated the PRC's unfair trade practices, theft of American jobs, and other egregious behaviour".
Ms Ortagus also pointed to the Vienna Convention on diplomatic relations, under which states "have a duty not to interfere in the internal affairs" of a host country.
In a separate statement, the State Department accused China of engaging "in massive illegal spying and influence operations", interfering in "domestic politics" as well as having "coerced our business leaders, threatened families of Chinese Americans residing in China, and more".
How did China react to the order?
China called the decision "an unprecedented escalation", saying it violated international law. Mr Wang went on to say Washington had been "shifting the blame to China with stigmatisation and unwarranted attacks".
He urged the US to reconsider, saying if it insists "on going down this wrong path, China will react with firm countermeasures".
"In reality, in terms of the number of Chinese and American embassies and consulates in each other's countries and the number of diplomatic and consular staff, the US has far more people working in China," Mr Wang said.
Chinese state media outlet the Global Times began running a poll on which US consulate to close in response.
Later, the foreign ministry posted a warning to Chinese students in the US, asking them to "be on guard" as "US law enforcement agencies have stepped up arbitrary interrogations, harassment, confiscation of personal belongings and detention targeting Chinese international students in the US".
★語句
intimidation おどし
egregious 目に余る
coerce 無理に強いる
unseal 封をきる
indictment 告発
batter (嵐が)襲う
tit-for-tat しっぺ返し
◎私見
コロナ感染者の増加であのトランプ大統領ですら、感染拡大防止のため自国民にマスクの着用を訴えた。しかし、シンゾー君は他人に任せたまま、国会に姿を見せないどころか、自ら記者会見もせず、雲隠れを続けている。
しかし、裏では、報道への圧力をかけているようだ。フジテレビに圧力をかけ、お昼のバイキングで中立的な立場から政府の政策を批評する坂上氏の言動に圧力をかけているようだ。
表には現れず、裏で姑息な工作を展開する様は、東日本大震災の時の東京電力清水社長を彷彿させる。
フジテレビは世論調査までデータを捏造する会社なので、長らく見ていません。でも。坂上氏が自由に発言できなくなると、「バイキング」の視聴者は週刊「Hanada」の読者くらいになって、世の中から無視される存在になるのでしょうね。
シンゾー君ブラジル・ボルソナロ大統領と同様、経済優先で、専門家の意見に耳を貸さないので、コロナ対策でブラジルのようになることを恐れています。
日本ではこんなシンゾー君を正当に評価できない人が大勢いることが残念です。
コロナは手強いですね。専門家、医療関係者の意見に良く耳を傾けてほしいと思います🐧🐾
御意!