26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Torte a Venezia⑦
O.= Dottoressa Oresti / PS. =Professor Scalone/ SS.=Signorina Scalone
M.= Lady Marbles/ D. =Doctor Darius
M. Che uomo straordinario! E che voce sexy...
O. Mi ha tolto le parole di bocca, Lady Marbles.
SS. Sì, anche a me. Doctor Darius, ci può aiutare ?
D. Certo! Sono già a Venezia. Perché non passate a prendermi!?
SS. Con piacere, dove è alloggiato?
D. Ma è elementare, mia care. Alla Cà Dario, sul Canal Grande...
SS. A tra poco!
O. Ho la gondola qui vicino, vogliamo andare?
SS. Certo!
M. Volentieri!
O. [Amo le gondole! Così eleganti, così silenziose, così ...così
veneziane! Le gondole, per me, sono come isole del passato
galleggianti sulla laguna del presente...]
M. Dottoressa Oresti, Lei è molto brava a remare!
O. Mah, sa com'è OOH! Ho un vogatore a casa e OOH! Io uso
ogni mattina OOH! Mi ha cambiato la vita OOH!
M. E la voce anche! Sembra vero gondoliere!
M. ナーンテスッゴーイ男なんでショー!ナーンテセクシーな声...。
SS. ホントに♡ドクトル・ダリウス、助けてくださる?
D. もちろん。私はすでにヴェネツィアに来ています。迎えにきて
くれませんか?
SS. 喜んで。どちらに泊まっていらっしゃるの?
D. わかりきっているじゃありませんか。ご婦人方。カナル・グランデの
ダリオ館ですよ...。
SS. じゃあ、のちほどお会いしましょう。
O. ゴンドラを近くに寄せてあるけど、行きましょうか?
SS. もちろん!
M. いきまショー!
O. [私はゴンドラが大好きなのです!とってもエレガントで、静かで...
なんともヴェネツィアらしい!私にとってゴンドラは、現在という
時の潟に浮かぶ過去の小島のよう...。]
M. オレスティ教授、アナタって漕ぐのがおジョーズ!
O. マア、どんなもんでしょーいしょットオ!家にローリングマシーンが
あるんでぇーいしょットオ!毎朝練習してますんでぇーっどっこら
しょいットオ!人生変わっちゃいましたよぉーいしょットオ!
M. アナタのお声も!まるでホントのゴンドラ漕ぎ!
Ho redatto una domanda .
申請書を作成しました。
国民健康保険料の減免申請書を作成しました。
審査に通れば全額、3/4、2/4のいずれかの割合で、令和2年4月〜9月分が
減免されるそうです。審査に通るといいのですが。
申請書を作成するための読解力が無くて
何回も読み直してやっと書き上げました。ため息です。
ゴンドラに乗られたのですね、いいな!
個人旅行だったので、
ゴンドラは橋の上から眺めていました。
英会話教室楽しく長続きするといいですね!
イタリア語教室は先生のご好意で2年程生徒1人でした。
今日は英会話がありましたが、生徒はついに3名になりました。最低人数です。