< チャロ Episode46>
I'm glad I met you.
相手と出会えたことについて改まって喜びを表わす際に使う。
「あなたに会えた事が自分にとってよかった」という気持ちが伝わる表現。
A:I'm going back to the U.S.tomorrow.I'm glad I met you.
B:I've had a really good time too.
A:We'll keep in touch,right?
A:明日、アメリカに帰国します。あなたにお会いできてよかったです。
B:わたしもとても楽しかったわ。
A:連絡取り合いましょうね。
<ハイジ 44P>
●Immediately ただちに(right way,at once)
●deal with 問題、事件などを処理する、対処する(handle)
★This matter must be dealt properly with.
(この問題は適切にかたづけねばならない)
●no sooner…than …するとすぐに(…する)
★No sooner had he gotten home than it stopped raining.
=As soon as he got home,it stopped raining.
(彼が家に帰るとすぐに雨がやんだ)
★No sooner said than done!
(約束、要求などに対して)
おやすいご用だ。すぐにやります。すぐに実行に移しました。
●sooner or later 遅かれ早かれ、いつかは
★She drives so badly that sooner or later the police will catch her.
(彼女の運転はひどいので、いつかは警察につかまるだろう)
●refreshment 軽い飲食物
<漢詩>
「春暁」孟浩然
春眠不覺暁
處處聞啼鳥
夜来風雨聲
花落知多少
春眠暁を覚えず
処処(しょしょ)啼鳥(ていちょう)を聞く
夜来(やらい)風雨の声
花おつることを知る多少(いくばく)
たった4つの文章で「起⇒承⇒転⇒結」を表わしている。
布団の中でまどろみつつ、鳥の鳴き声を聞く(春ののどかさ)
夜は嵐だった(闇、荒れた天気)
花がいくらか落とされていた(赤い椿の花?)
*This Chinese poetry fire my imagination.
読んだ時に、パッと目の前に色彩や情景が浮かぶものが
すぐれた作品なのだと思います。
私もポイントカードをたくさん持ち歩きたいので
これまでは二つ折り財布派だったのですが、
「長財布」にしよう、というところまでは決めました(^^)
今月中には買うぞ~♪
KANNAさんに教えてもらった、春財布、買いました!
新しい財布は皮が硬くて、手になじむまで時間がかかりそうです。
お金じゃなくて、ポイントカードでパンパンに張ってます。
「おぼえた日記」、たった一行の英作文で手が止まってしまいます。
(・.・;)悩むことが、進化につながると信じて、
practice、practice、practice、ですね!
(マジカル:クリス国王のお言葉より)
では、Sweet dream!azuki0117さん。