26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
<’81フランス語講座入門編の続き>
気に入ったブローチの値段交渉のシーンになります。
------------------------------------------------------------------
Anne-Marie: C’est combien?
Le Patron: C’est 50 francs.
Anne-Marie: 50 francs!
Le Patron: Ce n’est pas cher!
Anne-Marie: Ah, si c’est trés cher.
Le Patron: C’est une occasion unique.
Anne-Marie: Oui, mais c’est trop cher.
Le Patron: Alors, 40 francs, ça va?
Anne-Marie: 30 francs!
Le Patron: Oh, non! Eh bien, 35 francs!
Anne-Marie: D’accord! Je peux payer par chèque?
Le Patron: Naturellement, mademoiselle.
Anne-Marie: (elle écrit) Trente-cinq francs. Voilà ma carte d’identité.
Le Patron: Merci, mademoiselle. Voilà votre broche. Bonne journée, mademoiselle.
Anne-Marie: Au revoir, monsieur.
-------------------------------------------------------------------
店の親父は50フランといって、"Ce n’est pas cher!"「高くないよ」、 "C’est une occasion unique."「たった一回のチャンスですよ」と高く買わせようとするのですが、アンヌさんはtrés cher「とても高い」、trop cher「あまりに高い」、と高いをバージョンアップさせて抵抗、35フランで決着、というものです。
番組では、「50フランのものを35フランにするなんて大したものだよね」みたいなコメントがありました。講師の林田先生の日本語がエレガントで、フランス語を話せるようになると、日本語もエレガントになるんだ、と思っていました。
<いつもの学習>
Где больше храмов, в Киото или в Нара?
京都と奈良とではどちらがお寺が多いの?
#比較級「どちらがより~か?」。まず疑問詞+比較級で「どちらが~か?」と
#尋ね、後から比較するものを「○○ или △△ ? 」と並べる。
#"больше"「より多くの」。
#上記質問の回答は、"В Киото больше.
#"Нара"は”奈良”と読むのだが、やっぱりまだ慣れない。
Professors who teach the same material year in and year out, using the same lecture notes, and who don't guide and interact closely with their students are asking for trouble.
毎年毎年、同じ講義ノートを使い、同じことを教えているだけで、学生を指導したり学生と親しく交流したりしない教授たちも、問題の種をまいているのです。
#"ask for trouble"「自ら災いを招く(ようなことをする)」。
你修得了修不了?
Nǐ xiūdeliǎo xiūbuliǎo ?
あなたは修理することはできますか。
#動詞の後“~得了deliǎo”(できる)“~不了buliǎo”(できない)。
#条件から言ってある動作を実現できるかどうか。
コメントありがとうございました。これからもどうぞよろしく。
数学がお好きなのですね。私の見るところ、フランス語習得される方は、(触れる機会があればですが)数学が好きなのかな、と思っています。エレガントなところが共通しているからでしょうか。
私は大学で数学を専攻していただけで、onikuさんのように数学者ではないです。せっかく、憧れていただいたのに、、、残念(笑)。でも、こつこつ感は好きです(笑)。
日本語のキリル文字表示ですが、本当に不思議です。でも、おもしろい。
あとキーボードでキリル文字の入力も、ゴガクル登録してから初めてやっているのですが、アルファベットとこうも分けなくても、といった感じがあります(キリル文字B→アルファベットDの位置。キリル文字P→アルファベットHの位置)。でも、おもしろい(入力はものすごく時間がかかっていますが)。
最近の数学界もいろんな発見が出てきていますが、私には内容はほとんど理解できないです。少しでも理解できるとといいな、と思っています。
アンヌさんはお買い物上手ですね^^
ロシア語の単語だと違和感がないんだけど、"Нара"と日本語をキリル文字で
表すと不思議な印象になりますね~ ロシア語をかじる前だと
きっと「ハパ」と読んでいただろうなー(^^;ゞ