26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
<’81フランス語会話入門編の続き>
スケッチに戻ります。2ヶ月目に入ります。
カフェでジャンがアンヌを見かけて会話が始まります。
----------------------------------------------------------------
Jean: (apercevant Anne-Marie) Tiens, Anne-Marie...Anne-Marie!
Anne-Marie: Tien, Jean, bonjour!
Jean: Tu vas bien?
Anne-Marie: Ça va, merci.
Jean: Qu’est-ce que tu fait ici?
Anne-Marie: Je fait des courses.
---------------------------------------------------------------
私はスケッチの日本語訳を残していなかったので、"course"の意味を辞書で調べてみましたが、ここでは”買い物”がぴったりくるかな、と思います。でも、"course"には”競争”を意図した意味があって、今回のように複数形で”競馬”なんて意味もある。アンヌさん、実は馬好き!?もっと言うと、”闘牛”なんて意味もあって面白い。辞書には「英 "run", "race", "course"」という注釈がありました。
Какое сегодня число?
今日は何日?
#中性名詞"число"「日にち、日付」。「何日?」は « какое число? »。
#〇月△日は、日付(中性形)+月(生格形)。今度ひととおり書いてみよう。
When money is tight, full-service restaurants suffer.
財布のひもが引き締められている時期には、フルサービスのレストランは痛手を受けるものです。
#"money is tight"「お金が足りない、金銭的に苦しい」。"be tight with money"「お金に細かい、出費を控える」。"tight-money policy"「金融引き締め策」。
人脱离了社会就无法生活。
Rén tuōlí le shèhuì jiù wúfǎ shēnghuó .
人間は社会から離れては生きてはいけない。
#“生活”このフレーズでは「生きる」という意味。
はい、単に覚えるだけでは面白くないので、めいっぱい楽しみながらやろうと思っています。