<’81 ラジオフランス語講座入門編の続き>
ラジオのニュースで(アンヌに泥棒が入られたことを)知って、ジャンがアンヌのところに飛んできました。
------------------------------------------------------------------
Jean: Anne-Marie! J’ai appris la nouvelle à la radio et je suis venu tout de suit.
Anne-Marie: C’est gentil. Le commissaire vient de partir.
Jean: Qu’est-ce qu’il a dit?
Anne-Marie: Rien de spécial. Il a interrogé quelques suspects, mais il n’a rien trouvé.
------------------------------------------------------------------
"Il a interrogé quelques suspects, mais il n’a rien trouvé."「何人かの容疑者を取り調べたようなのだけど犯人は見つかってないの」ぐらいに訳すのでしょうか。"interrogé(interroger)"「(人)尋ねる、質問する」。"suspect"「容疑者」。"appris(apprendreの過去分詞)"「知る」。 "nouvelle"「ニュース」。
でも、ジャンはこのことを、”ニュースで知った”ってことは、アンヌさんは直接ジャンに言ってくれなかったのね。ちょっとかわいそう。
Какое высокое здание!
カコーィエ ヴィソーカィエ ズダーニエ
なんて高い建物でしょう!
#形容詞が中性名詞にかかる時の形。
#высокое здание 単数形では-ое
#высокие здания 複数形では-ие(または-ые)
#疑問詞 какой を使った感嘆文。
#男性"какой" 女性"какая" 中性"какое" 複数"какие"
Longer life spans now mean 50 is the new 30, and there's plenty of life ahead.
寿命が延び、50歳は新しい30歳と言われていますから、人生はまだ先が長いのです。
#"life span"「寿命」。
我们吃午饭吧!
Wǒmen chī wǔfàn ba !
お昼ご飯を食べましょうよ。
#何かをするときの言い方は、主語+動詞。「私は~を食べる」のような場合は、
#動詞の後にその動作の対象物(目的語)。
#”吧”「~しましょうよ」。「~すれば」という提案でも使う。
今後ともよろしくお願いします。
Thank you for your commment and concern.
いろいろな言語を勉強しておられるって、素敵ですね。