close_ad

Nicさんの おぼえた日記 - 2011年8月26日(金)

Nic

Nic

[ おぼえたフレーズ累計 ]

468フレーズ

[ 8月のおぼえたフレーズ ]

29 / 10

目標設定 目標達成
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

1.
I have friends who are in the same boat.

おぼえた日記

2011年8月26日(金)のおぼえた日記

<’81 ラジオフランス語講座入門編の続き>

ジャンの友人のルクレールさんとアンヌさんの会話
-----------------------------------------------------------------
(A la Gare de Lyon-Perrache)
Leclerc: Pardon, mademoiselle. Etes-vous bien mademoiselle Thomas?
Anne-Marie: Oui, c’est moi-même.
Leclerc: Je suis Claude Leclerc, le secrétaire du général Martin. Votre ami, Jean Bernard, m’a téléphoné, et je suis venu vous chercher.
-----------------------------------------------------------------
(リヨンペラッシュ駅で)
ルクレール:失礼ですが、トマさんではありませんか?
アンヌ  :はい、そうですが。
ルクレール:私は、クロード・ルクラークです。マルタン将軍の秘書をしています。
      あなたの友人のジャン・ベルナールから私に電話があって、それで、
      あなたを探しにきたのです。
-----------------------------------------------------------------

"Leclerc"って辞書にないなあと思ったら人の名前だったのね。ちなみに"clerc"は(法律事務所の)見習生だって。
"chercher"「探す」


Вы говорите по-русски?
ヴィ ガヴァリーチェ パルースキイ
あなたはロシア語が話せますか?

#Да, я говорю по-русски.って言ってみたい。

#имя「名前」。мяで終わる単語は中性名詞。
#Моё русское имя - Миша. ミーシャ(私はロシアではこう呼ばれ
#ました)の綴りはこれでよいのか?йを使ったりしない?


I have friends who are in the same boat.
私にも同じ状況の友人がいます。

#"be in the same boat" 「同じ境遇[苦境]にある」「運命[危険など]を共に
#している」(口語)
#boatで思い出したのは、"rock the boat"「事の成り行きに水をさす」


我们坐窗户旁边儿,怎么样?
Wǒmen zuò chuānghu pángbiānr , zěnmeyàng ?
窓際に座りましょうか。

#“旁边儿”「そば、わき」。
#“上边儿、下边儿”(上、下)
#“里边儿、外边儿”(中、外)

#”r化”の発音トレーニング


超ゆる韓国語

前回は、”いただきます”と”ごちそうさま”の言い分けだったが、”さようなら”はもっと混乱。

-------------------------------------------------------------------
안녕히 가세요.
アンニョンイ ガセヨ
さようなら。
その場から去っていく人に対して、その場に留まる人が言うあいさつです。互いにその場を立ち去る場合にも使います。

안녕히 계세요.
アンニョンイ ゲセヨ
さようなら。
その場に留まる人に対して、その場から去っていく人が言うあいさつです。手紙、Eメールの結びの言葉や電話を切る際にも使います。
------------------------------------------------------------------

「とにかく、”さようなら”なんだから、別に区別しなくてもいいのに」
とか思うのは、たぶん私だけではないはず。


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
Nic さん
0人
役に立った

☆yukarin☆さん、おはようございます。コメントありがとう。
覚えようとする側からいうと、”区分けしなくても”と乱暴に言ってしまうのだけれど、気持ちや想いなどを伝えたり、わかってもらうには、いろいろ分かれているほうがよいのかな、と思っています。

안녕히 주무세요.も聞いたことがある音でしたが、そういう意味でしたか。



2011年8月27日 6時58分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


Nicさん^^ こんばんは。

確かに「さようなら」なんだから、と私も区分しなくてもと思います。
実際に韓国でお店を出る時など、私は最初よく間違えてました。
でも、意味を意識するようになってから使い分けが出来るようになりました。
안녕히(安寧に)何事もなく平穏に、ご無事に、行って下さい。居て下さい。
안녕히 주무세요.安らかにおやすみ下さい。。。私はこの表現いいなぁと思っています。(*´∀`*)

あと余談ですが。
Nicさんが日記内で使われてる言い回し、結構ツボです^^
どうぞこのまま、この路線で行って下さいね。(´∀`*)

>~人の名前だったのね 
だから女性に間違えた私です。(笑) でもいいですよ~♪^^



2011年8月26日 21時16分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記