close_ad

Nicさんの おぼえた日記 - 2011年8月30日(火)

Nic

Nic

[ おぼえたフレーズ累計 ]

468フレーズ

[ 8月のおぼえたフレーズ ]

29 / 10

目標設定 目標達成
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

1.
Well, it sure gives me renewed hope for the future.

おぼえた日記

2011年8月30日(火)のおぼえた日記

<’81 ラジオフランス語講座入門編のつづき>

マルタン将軍とアンヌさんの会話の続き
----------------------------------------------------------------
Le général: Lesquelles est-ce que vous préférez?
Anne-Marie: Celles-ci. Ce sont les plus jolis.
Le général: Elles sont du même artisan.
Anne-Marie: C’est André Martini, n’est-ce pas?
Le général: C’est ca! Vous avez deviné!
----------------------------------------------------------------
将軍 :どちらの人形がお好きですか?
アンヌ:こちらですね。きれいですし。
将軍 :それらは同じ職人の手によるものなんですよ。
アンヌ:アンドレ・マルティニではないかしら。
将軍 :そうなんです。よくわかりましたね。

"lesquelles(lequel/laquelle)"「どちら」
"deviné(deviner)"「見抜く、言い当てる」

#ここでの人形の比較は、マルティニさん製造の人形が複数あるものと、そうでない
#ものとの比較なのですね。最初よくわからなかった。

#"C’est ca!" セサ 番組でもよく出演者が言っていましたが、この表現とても
#好きだった。とてもエレガントに聞こえて。
#昨日も書きましたが、これ、中国語だと”对”だと思う(ただ、この使い方そのもの
#のフレーズは検索しても見つからなかった)。以下おまけ(検索にひっかかった)。
#对了,明天有法语考试吧?
#Duìle , míngtiān yǒu Fǎyǔ kǎoshì ba ?
#そうだ、明日はフランス語の試験があるんでしょう?


Вечером поедем на море.
ヴェーチェラム パィエーヂェム ナ モーリェ
夜は海へ行こう。

#行き先を示す表現には、"в музей"、"в театр"のように”в +対格”を使うものと
#"в"ではなく前置詞"на"を使うものとがある(海、川、島など)。
#"в"は物の内部への移動、"на"は物の表面への移動、ということであるが、
#使いわけは大変そう。でも感覚はわかる。


Well, it sure gives me renewed hope for the future.
そうですね、おかげで私は、未来に新たな希望を持てます。

#"renewed hope for …"「…への新たな希望」。


图书馆在哪儿?
Túshūguǎn zài nǎr ?
図書館はどこにありますか。

#ある特定の物や人がどこに「ある/いる」かを述べる。
#肯定の場合は“在”、否定の場合は“不在”。
#”図書館”という音は日本語に良く似ている。


ゆる韓

いつものことで、頭痛もちなので”頭が痛い”という表現を覚えないとなあ。
”痛い”検索すると以下。”頭が痛い”はなし(”ひざが痛いはstrawberryさん用)。
-------------------------------------------------------------------
무릎이 아파요.
ムルぴ アぱヨ
ひざが痛いです。
「무릎」は「ひざ」、「아파요」は「痛いです」という意味です。

코가 아파요.
鼻が痛いです。
「코가」は、「鼻が」。「아파요.」は「痛いです。」という意味です。「아파요.(痛いです)」は「으」変則用言です。これは、「아프다 (痛い)」の語幹「아프」が、母音の「ㅡ」で終わっているので、「으 変則」活用をします。「으 変則」は、語幹の後ろに「아/어」で始まる語尾が続くと、「ㅡ」母音と「아/어」の「ㅇ」部分はともになくなります。語幹が多音節の場合、「ㅡ」の前の母音が陰母音なので「어」が付きます。ですので、「아프다(痛い)」は、「아 + 프 + 아요 → 아파요」となります。
-------------------------------------------------------------------

”頭”って確か「もり」みたいな音で私には聞こえている。以下のフレーズあり。
-------------------------------------------------------------------
つねに頭から離れないのは
언제나 머리에서 떠나지 않는 건
-------------------------------------------------------------------
ってことは、”頭”は”머리”ですね。事前にハングル推定して書いてみたのだけど
はずしました。”머”はㅁの下にㅗかと思ってしまった。「もり」の「も」は口を
すぼませたオの音ではないということか。

というわけで、以下のようになるのかなあ(たぶん)。

머리가 아파요.
頭が痛いです。

#今日はあまりゆるくなかった。
#そのうち辞書買わないと。。。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


Nicさん またお邪魔しました^^

코(鼻)も 머리(頭)も母音主語なので、「~が」にあたる助詞は、「~가」になります。

子音主語(パッチム有り)の場合は「~이」になります。(´∀`*)

2011年8月31日 16時25分
Nic さん
0人
役に立った

☆yukarin☆さん、おはようございます。
あたりましたか!うれしいです。実は、上の”鼻が痛い”の説明が理解できていないので、”가”でいいのかがちゃんとわかっていないです。ただ、”머리가”の音は聞いたことがあったのでこれでいいだろう、って感じ。まあ、ゆくゆくわかってくるでしょう。。。

2011年8月31日 6時38分
Nic さん
0人
役に立った

ミモザさん、おはようございます。
コメントうれしいです。フランス語はいつもは英語と対比することが多いのだけれど、別言語で対比することもできたら面白いかな、と思いました。

2011年8月31日 6時33分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


Nicさん、こんばんは^^

머리가 아파요.
頭が痛いです。 (^▽^)大正解~♪
辞書なしで? やはりNicさんて凄い!ね(#^.^#)

2011年8月30日 18時35分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記