<’81 ラジオフランス語講座入門編の続き>
マルタン将軍とアンヌさんの会話の続き
------------------------------------------------------------------
Le général: Oui. C’est Jean qui vous a dit ça?
Anne-Marie: Oui, c’est lui. Est-ce qu’on n’a volé que des poupées qui s’appelaient Hélène?
Le général: C’est exact.
------------------------------------------------------------------
将軍 :はい。そう言ったのはジャンですか?
アンヌ:はい、ジャンです。エレーヌと呼ばれる人形だけが盗まれたのですか?
将軍 :まちがいありません。
------------------------------------------------------------------
"exact"「正確な」
#最近1回分の記載がだいぶ短くなってきた。。。
Код России ― семь.
コート ラシーイ シエーミ
ロシアの国番号は7。
#”AのB”と言いたいときは、”B A”の順に置き、”A” を「生格」にする。
#生格の名詞:所属、所有を表し「○○の」と訳せる。
#女性名詞の単数生格
# 語末 単数主格 主格→生格 単数生格
# а Москва а → ы Москвы
# я,ь Россия я,ь → и России
#上の記載、画面だと空白がうまく反映されず、なんとも見にくい。。。
#昨日書いた以下の記載。
##ロシアにいったときに、ある人から別れ際に
##(なんとかなんとか)”ヴ ラシーユ”って言われたけど、今になってみると
#”なんとかなんとか”の部分の音を少し思い出した
#”プリジャイツ ゴーシュ”みたいな音だった。
#ここからなんとかもう少し復元したい。
And it seems to have struck a chord with many of those who attended.
そして、それは参列者の多くの共感を呼んだようですね。
#"strike a chord with …"「…の心に訴える、…の共感を得る」
怎么办?
Zěnme bàn ?
どうしよう?
#”怎么~”「どのように~、どうやって~」
#”怎么办”「どうしよう」。
ゆる韓
”好きです”
-------------------------------------------------------------------
저는 지지미 좋아해요.
チョヌン チヂミ チョアヘヨ
私はチジミ好きです。
好きな食べ物に限らず、好きな俳優や歌手、映画の名前など、なんでも「チジミ」の部分を置き換えて言ってみてください。
-------------------------------------------------------------------
今韓国のテグで世界陸上が開催されているが、私は陸上競技は結構好き。
朝原さんの引退試合が川崎であって見に行った(私の家から歩いていける)。
ウサイン・ボルトも来てた(今回はフライングしちゃいましたね)し、
銅メダルの400Mリレーメンバー4人での100メートルガチンコ対決も
あって超盛り上がった。
というわけで、
저는 陸上競技 좋아해요.
陸上競技はさすがにこの検索でひっかからず(競技だけでもだめ)。今後チェック。
ただ、”競技”の音は確か(キョンギ)だったと思う。
私には、”좋아해요”(チョアヘヨ)より、”좋아요”(チヨ アヨ)のほうが
なじみがあるのだが、このあたりの違いについても今後わかってくるかな。
明日のTV韓国語の表現も”好きです”のようなので、ちょっと気にしてみる。