仏
<Encore! Le secret d’Hélène:エレーヌの秘密>
スケッチ5か月目。ジャンとマルタン夫人との会話。
(Chez le général Martin)
Jean: Bonjour, madame. Est-ce que le général Martin va mieux depuis son accident?
Mme Martin: Mon mari va un peu mieux, mais le médecin lui a interdit de parler trop longtemps. Il doit rester au lit au moins un mois.
(マルタン将軍の家で)
ジャン: こんにちは、奥さん。その後マルタン将軍のご病気は良くなりましたか?
マルタン夫人: 夫は少し良くなりましたわ。でも医者が夫に、長く話すことを禁止していますの。少なくても1ヶ月は安静にしていなければならないわ。
va mieux < aller mieux (病気、事態が)よくなる。好転する
médecin (内科の)医者」英doctor
interdit < interdire 禁止する
rester 英(to remain, to stay) 残る、とどまる
doit < devoir 英(to have to, must, to owe) ...しなければならない
au moins 少なくても
lit ベッド
#マルタン将軍は倒れてしまいました。
露
所有代名詞の疑問詞(誰の)
男性名詞用 чьй
女性名詞用 чья
中性名詞用 чьё
複数名詞用 чьи
- Скажите, пожадуйста, чей это дом?(おそれいりますが、これはどなたのお住まいですか?)
- Это наш дом.(これはわたしたちの家です。)
英
トラッドジャパン
<みそ:Miso>
Miso is a fermented food, made from soybeans mixed with salt and the fermentation agent known as koji, which is made from grains such as rice and barley or soybeans.
Miso is used in virtually every aspect of Japanese cooking. By far the most common use is in miso soup.
みそは発酵食品です。大豆と塩、そして「麹」と呼ばれる発酵媒体を混ぜて作られます。麹は米や大麦などの穀物や豆からできています。
みそは日本料理の至る所に使われています。最も広く使われているのがみそ汁です。
fermentation agent: 発行媒体 #ここで、agentを使うってちょっと難しい気がする。
中
まいにち中国語入門編のスキット記載(11月分)
第16課~第20課(会社へ)
高桥: 对不起,让您久等了。(ごめんなさい。お待たせしました。)
同事: 没有,我也刚来。(いえ、わたしも来たばかりです。)
高桥先生,(高橋さん、)
欢迎您来我们公司工作。(ようこそわが社へおいでくださいました。)
高桥: 谢谢,能跟你们一起工作,我很高兴。(ありがとうございます。皆さんと一緒に仕事ができて、うれしいです。)
同事: 我先带您去办公室,(まず、オフィスにお連れして、)
熟悉熟悉公司的环境。(会社の環境を知っていただきましょう。)
高桥: 我也正好想认识一下同事们。(わたしもちょうど同僚の皆さんにお目にかかりたいと思っていました。)
他说日语说得真好。(あの方は日本語を話すのが上手ですね。)
你们都会说日语吗?(皆さん日本語が話せるのですか。)
同事: 我只会说一点儿,说得还不太好。(わたしは少しだけ話せますが、まだあまりうまくないです。)
您有困难,可以来找我。(困ったことがありましたら、わたしをたずねてくださってかまいません。)
高桥: 以后也请多指教。(これからもよろしくお願いします。)
那个… 实在不好意思,(あの…まことに恐縮ですが、)
我的办公桌在哪儿?(わたしのデスクはどこですか)
韓
入門編スキットタイプ
<スキット12:四方山話編>
다다시: 그동안 어떻게 지냈어요?(その後、どうしていましたか。)
미아: 저 요리 학원에 더니시(私、料理学校に通い)
시작했어요.(始めました。)
다다시: 그래요? 잠 잘됐네!(そうですか。本当に良かった!)
미아: 기무라 씨는 어떻게 지내셨어요?(木村さんはどのように過ごされましたか。)
다다시: 나야 뭐, 한국과 일본을(僕はもう、韓国と日本を)
왔다 갔다 하죠.(行ったり来たりしていますよ。)
#続きはまた明日。
私ももう一度学生をしてみたいと思うことがあります。
大変でしょうが、わくわくした前向きなものですよね。頑張ってください。
お待ちしています。
Nicさん Merci!
早速お応え頂いて嬉しいです^^
また教えて下さいね。宜しくお願いします。
>「あなたのことを時々思い出しています。」
★そうですね、私が訳すとしたらですが、
Je me souviens de vous souvent.
でしょうかね。間違っていたらごめんなさい。
以前、エレーヌの応用会話で以下記載しました。
Dans la rue
- Tu te souviens du vol qui a eu lieu la semaine derniére dans cette banque?
se souvenir 思い出す、覚えている(代名動詞)
そのとき、souvenirって英語だとおみやげだなって思っていたのですが、辞書を見たときおみやげの意味もあったことを覚えています。 ←この文章もsouvenirを使って言えるはず。
Bonjour. Nicさん
お時間ある時でいいのですが教えて下さい。
「あなたのことを時々思い出しています。」
フランス語ではどう書きますか?