仏
<Encore! Le secret d’Hélène:エレーヌの秘密>
出てきた若い女性とジャンとの会話の回想シーン
Jean: Bonjour, mademoiselle. Je suis désolé de vous déranger comme ça. Cette musique chez vous, d’oû vient-elle, j’ai besoin de la savoir.
La jeune fille: Ah, cette musique? Elle vient d’une petite boîte à musique.
Jean: N’y a-t-il pas une poupée avec cette boîte?
La jeune fille: Si. Vous voulez la voir?
ジャン: こんにちは、マドモワゼル。ご迷惑おかけしてすみません。この音楽がどこからながれているのか私には知る必要があるのです。
若い女性: ああ、この音楽ですか?これは小さなオルゴールから流れているのですよ。
ジャン: オルゴールは人形についているのではないですか?
若い女性: そのとおりです。ご覧になりますか?
déranger 英(to disturb) 乱す、迷惑をかける
désolé 悲しい、…してすみません
besoin 英need 必要
#ここまでで5ヶ月分のスケッチが終わり
露
疑問詞のある疑問文の続き
Что вы читаете?(あなたは何を読んでいるのですか?)
Я читаю её письмо.(彼女の手紙を読んでいるところです。)
英
Touché, Melinda.
一本取られましたよ、メリンダ。
*"Touché"「一本取られました。参りました」。
*もとはフェンシング用語の「一本入った」、「突きあり」。的を射た指摘や批判、
*応答に対して「一本やられた」や「まさにそのとおり」という意味で使う。
#フランス語だ。
<Quote...Unquote>
It usually takes me more than three weeks to prepare a good impromptu speech.
- Mark Twain (U.S. writer, 1835-1910)
私は、気の利いた即席スピーチの準備をするのに、大抵3週間より多くの時間がかかる。
中
他出去了。
Tā chūqu le .
外出しております。
*方向補語“来”“去”。
*動作を通じて話者の方に近づいてくる場合は“来”、遠ざかっていく場合は“去”。
*“出去”は直訳すると「出て行く」、つまり出かけるという意味になる。
韓
몰라….
知らないわ…。
*르変則。「-르」の前が陽母音の場合、「–아/어」がつくと「-ㄹ라」に、
*「-르」の前が陰母音の場合、「–아/어」がつくと「–ㄹ러」になる。