英
<48: OUTCOME>
「結果、成果物」。resultよりも、もっと具体的な「生み出されたもの」を指す。
output(アウトプット、産出品)と混同するが、outputは生み出された商品やサービス、生産高などを指し、outcomeは何かの活動やプロセスから得られた具体的な成果を指す。
Dialogue
Miller: What do you think will come out of the research?
Baba: There are two possible outcomes.
ミラー:調査からどのようなことがわかると思いますか。
馬場:想定できる結果は2つあります。
#どうしても”output”を安易に使ってしまう。
#正式な「成果物」を意味するものには”outcome”を使おう。
露
Муж: Почему?
夫:どうしてだい?
Жена: Я тебя ругаю, а ты меня не слушаель.
妻:私があなたを叱っても、言うことを聞かないからよ。
<アナ雪Let it go 25ヶ国語:フラマン語3回目>
言語25:フラマン語『Laat het los』(Google翻訳にはフラマン語はなく、オランダ語に判断されて「Let it go」という訳になっている)。
Let It Go - Behind The Mic Multi-Language Version (from "Frozen")
https://www.youtube.com/watch?v=BS0T8Cd4UhA
の3分37秒から3分46秒まで。
<歌詞>
En de storm raast door...
De vrieskou, daar zat ik toch al niet mee.
(エン デ ストルム ラースト ドール
デ フリエスカウ ダール
ザト イク トフ アル ニト メ)
嵐よ 荒れ狂いなさい
寒さは 私には気にならないの
フラマン語版のFullはこれ。
Frozen Clip 'Laat Het Los' Vlaamse versie -
https://www.youtube.com/watch?v=mTh0xqfgIsk
<今回の担当>
ブリュッセル王立音楽院卒業、ボイスコーチも行っているElke Buyleさんです。さすがに発声が素晴らしい。歌の最後の高音パートが素晴らしく、一番の見せ場で採用されたのも納得。
<今回の空耳>
1分5秒後くらいの「いい顔で煮詰めろ」
#あまりひっかからず。もう少し聞けばできそうな気はするが。。
#フランス語とジャーマン(ドイツ語)の間にあるからフラマン語??
#Wikiの説明はこんな感じ。
---------------------
ベルギーおよびフランス北東部で話されている低地フランク語の系統の呼称。一般的にはベルギーで話されているオランダ語を指す呼び方である。
##これで、25ヶ国語版Let It Goは終わりです。
##さて、新年度からはアナ雪2” Into the Unknown”挑戦するか。。
##明日から新年度ですが、引き続きよろしくお願いします(早くコロナ収束してほしい)。
ありがとうございます。コニーさんも皆勤賞おめでとうございます。
こちらこそ新年度もよろしくお願いいたします。