26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
ビジネス英会話(高橋修三 キャリアアップの道)
Lesson7: Globe-Trotters(世界をまたにかける人たち)
サンドラ・グリーン:修三、こちらは上海駐在のロイ・コーンです。彼の正式な肩書は国際製造部門担当副社長です。ですから世界中にあるわが社のいろいろな生産施設に足を運びます。
高橋修三:お会いできてうれしいです、ロイ。サンドラはあなたのことを、世界をまたにかけるブライトウェルの実力者だと話してくれました。世界中を飛び回る人は引っ張りだこだとも聞いています。
Sandra Greene: Shuzo, meet Roy Kohn, our man in Shanghai. His official title is VP of Global Manufacturing, so he commutes worldwide to our various production facilities.
Takahashi Shuzo: I’m pleased to meet you, Roy. Sandra described you to me as Brightwell’s globe-trotting honcho. I’ve also heard that globe-trotters are in high demand.
Words & Phrases
VP(=vice president) 副社長
production facility 生鮮設備
describe as …と表現する
honcho ボス、リーダー、大物、やり手(日本語の「班長」から英語になったアメリカ俗語) #杉田先生のビニエットでは、これまでよく出てきた
globe-trotter 世界中あちこちを旅する人、世界をまたにかける人
be in high demand 引っ張りだこである、大きな需要がある。
韓
<スキット16:喫茶店編>
허수리: 넌 살구를 좋아하지?(おまえはあんずが好きだろ?)
그람 냉커피하고(じゃあ、アイスコーヒーと)
살구 주스 주세요.(あんずジュースをください。)
中
<送別会>
陈:你们来了!快进来。(いらっしゃい。早く入って。)
这些都是学明为你们帖的。(これらは全部学明があなたたちのために貼ったんです。)
今月も中国の番組「歌手·当打之年」からMISIA以外のアーティストについて、紹介します。今回は、優勝したイケメン華晨宇(フア・チェンユー 愛称は花花Hua Hua)の『鬥牛(闘牛)』です。
【纯享版】华晨宇《斗牛》 超燃舞台 致敬生命! 《歌手·当打之年》Singer 2020【湖南卫视官方HD】
https://www.youtube.com/watch?v=LKwrAvg9c50
闘牛のイメージがよく出ている曲ですが、この曲、華晨宇自身が作曲したようですね。今回の「歌手·当打之年」での彼のパフォーマンス(通し)はこちらになります。
【华晨宇合集】《歌手·当打之年》华晨宇演唱精彩合集 Singer2020 SinglesVersion【湖南卫视官方HD】
https://www.youtube.com/watch?v=I4pkUJzLr6Y
#単なるイケメンというだけではなく、パフォーマンスも見ごたえがあったし、
#他のアーティストに対するコメントもリスペクトがあって、好感を持ちました。
>honcho
よく、気になる単語は、画像検索するのですが、この単語については、まったく参考になりませんでした。。。ご興味あれば、画像検索されるとよいかもです。
>華晨宇
男の私でも、好感もってしまう。。。女性であれば、なおさらです。。
華晨宇、あのルックスで歌も上手いって反則ですね(^_^)