25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
★Дайте мне ダーィチェ ムニェー +名詞対格~をください
+動詞不定形 ~させてください
Дайте мне приказ о моём назначении.
(私の辞令をください。)
приказ プリカース 命令
назначение ナズナチェーニエ 任命
моём назначении マヨーム ナズナチェーニイ моё назначение の前置格
о +前置格 ~に関して
Дайте мне от головы.
(頭痛薬をちょうだい。)
от +生格 ~から(起点・発信源・遠ざける、護る)
голова ガラヴァー 頭 головы 単数生格(複数主格、複数対格も同じ語尾)
頭痛薬 лекарство от головной боли (リカールストヴァ アドガラヴノイ ボーリ)
頭のголовной 痛みболи から遠ざけるот 薬лекарство =от головы
Дайте мне сказать.
(私に言わせてください。)
★Какую カクーユ какой の対格
Ты про какую мать...
(お前はどんな母親のことを言うのだ・・)
про +対格 ~のことを話題にした про какую мать (プラ カクーユ マーチ)
Какую цель имел я ? Никакой цели!
(どんな目的を私が持っていたかって?何の目的もないですよ!)
цель ツェーリ (女)目的
*матьや цель は女性名詞だが語尾が軟音記号なので対格になっても形は変化しない。