26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
★四季 времена года ヴりミナー ゴーダ 《熊野谷先生73課》
春 весна ヴィスナー
春に весной, весною ヴィスノーィ、ヴィスノーユ
春の весенний ヴィスィーンニィ
夏 лето リェータ
夏に летом リェータム
夏の летний リェートニィ
秋 осень オーシニ【女】
秋に осенью オーシニユ
秋の осенний アスェーンニィ
冬 зима ジマー
冬に зимой ジモーイ
冬の зимний ジームニー
枕草子をВ.Н.Марковаさんの訳で見ると、
Весною - рассвет.
春はあけぼの。
Летом - ночь.
夏は夜。
Осенью - сумерки.
秋は夕暮。
Зимою - раннее утро.
冬はつとめて。 «Записки у изголовья, Сэй-Сёнагон»
となっており、「冬に」がзимоюになっていました。