26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
★不完了体副動詞:主節と同時進行の動作「~しながら」《鈴木先生30課》
・不完了体 現在語幹 + -я / -а (-ж, -ч, -ш, -щ の場合)
・-ся動詞 現在語幹 + -я / -а + -сь
・бытьの副動詞 будучи
Говоря о том, что многим пенсионерам приходится приходитъ в аптеку,
多くの年金受給者が薬局に行かざるを得ないことについて述べながら、《30課》
приходиться プリハジーッツァ 【無人称:3単現】~せざるを得ない
主体は与格 この場合многим пенсионерам
①говоря
вообще говоря 一般的に言うと
честно говоря 正直に言うと
строго говоря 厳密に言うと
короче говоря 簡単に言うと
мягко говоря 控えめに言っても
откровенно говоря 率直に言って
прямо говоря はっきり言うと
говоря по правда 本当言うと
иначе говоря 別な言い方をすると
②смотря ~次第で
смотря какой ものによりけり
смоторя кто 人によりけり
смоторя кагда 時によりけり
★完了体副動詞:主節より前に完了した動作「~してから」《鈴木先生30課》
・完了体 過去語幹 + -в, -вши (母音の場合) / -ши (子音の場合)
・-ся動詞 過去語幹 + -вшись (母音の場合) / -шись (子音の場合)
・-тиで終わる動詞 現在語幹 + -я
уйти(去る) уйдя(去ってから)
принести(持ってくる) принеся(持ってきてから)
гарантировав лекарственное обеспечение
医薬品の供給を保証したうえで、《30課》
гарантировать ガランチーラヴァチ(不完/完) 保証する、請合う
обеспечение アビスピェーチニエ 供給、保障
※私の文法書(現代ロシア語文法 城田俊)には副動詞を作らない不完了体動詞として
мочь(~できる)ждать(待つ) пить(飲む)петь(歌う)плакать(泣く)бежать(走る)брать(取る)
などが挙げられていました。しかし「泣きながら」ではплача(плакатьの現在語幹плач+а)が使われている例文もありました。
но он целовал её плача,
だが彼は泣きながらそれ(大地 земля)を接吻した、
«Кана Галилейская, Братъя Карамазовы»
「~を待ちながら」 в ожидании + 生格
в ожидании необходимого
бесплатного рекарства
不可欠の無償の医薬品を求めて 《30課》
бесплатный ビスプラートヌイ 無料の
«В ожидании Годо»
ゴドーを待ちながら(サミュエル・ベケットの戯曲)
「泣きながら」「歌いながら」「飲みながら」「待ちながら」などは日常でもよく出てくる表現なので、実際にはどういう言い方が普通なのか、知りたいところです。