26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
2011/1/22
직장에 제출해야 하는 작문이 있다.
여러기지 생각해서 자 쓰자고 하면 왠지 한국어가 떠올라 간다.
트위터를 시작한지 4개월. 자연히 한국어로 생각하고 있다.
이것도 트위터의 효과가 아닐까.
職場に提出しなければならない作文がある。
いろいろ考え、いざ書こうとするとなぜか韓国語が浮かんでくる。
ツイッターを初めてから4か月。自然に韓国語で考えている。
これもツイッターの効果ではないか。
전에도 그런 일이 있었다. 그 때에는 근처 아저씨한테서 사다리를 빌려서
단 한 열어 있었던 화장실의 창문으로부터 집에 들어가려고 했는데,
창문이 너무 작은가 내가 너무 큰가 들어갈 수가 없었다.
그런 경험을 했는데도 불구하고 또 바보짓을 해 버렸다.
열쇠도 들지 않고 직장에 다녀온 것이다.
집에 아무도 없는데 어쩔 수 없이 딸을 기다리기로 했다.
그래도 다행이다. 오늘은 토요일이잖아.
45분 정도 지나니 기다리고 기디리던 딸이 돌어왔다.
만일의 경우에 대비해서 헛간에 예비 열쇠를 놓아 두어 있었는데
그것도 집의 안에 있었다. 그것도 2개나.
역시 난 덜렁이 맞는다.
前にもそんなことがあった。その時には近所のおじさんからはしごを借りて
たったひとつ開いていたトイレの窓から入ろうとしたんだけれど、
窓が小さすぎるのか私が大きすぎるのか入れなかった。
そんな経験をしたにもかかわらず、またへまをやってしまった。
カギも持たずに出かけてしまったのだ。
家に誰もいないから仕方なく娘を待つことにした。
だけど幸いにも、今日は土曜日じゃないか。
45分ほど経つと待ちに待った娘が帰ってきた。
万一に備えて予備のカギを物置に置いておいたんだけど
それも家の中にあった。それも2つも。
やっぱり私、おっちょこちょいにまちがいない。
ところでたったひとつというのは 단 한 or 단 하나 어느 쩍이 좋아요?
************************************
あ~、なんということでしょう。
せっかく打ち込んだ文章を誤って消去してしまった。
さてさて、何を書いたのかな?
思い出しながら書いた。
横から娘が、そういうことがあるから保存しながらやらなくっちゃ、と言っている。
弟がやっているので聞いてみましたが、実はよくわかりませんでした(笑)
弟は遠くに住んでいるので、その後は話す機会もなくあきらめていましたが、
韓国語の勉強になると聞いて、また興味をもちました。
ハングルではまだダジャレが思い浮かびません...。
もっとハングルをハングリーに追究しなければ!(<むりやりダジャレ)
~箇所 군데 これは初めて知った。~개소 でもいいのかな。
~ㄴ지, ~ㄴ지 ~この表現はなかなかできない。
들다→챙기다 これは、感覚はちょいと思い浮かばない。
이렇게 체크해 주신 걸 볼 때마다 아지 너무 멀었다고 생각합니다.
감사합니다.
韓国語で考えているなんてすごいですね。
ツイッターってそんなに効果があるんですか。
私も早くそのくらいになりたいものです。