2011년4월15일(금요일)
어제 본 おひさま에서 여학교 선생님이 '~ずら'라고 말했다.
이 ~ずら인데 요즘의 젊은 사람은 그다지 쓰지 않는데 우리 세대 사람은 자주 쓴다.
자기가 쓸 때는 전혀 그렇지 않는데 TV에서 그런 소리가 나오면
참 이상한 기분이 된다.
가까운 시일 안에 ~しましょ 그런 말도 나오겠지.
이건 신슈 사투리다.
昨日見たおひさまで、女学校の先生が「~ずら」と言っていた。
この「~ずら」だけど、最近の若者はあまり使わないが、我々の世代ではよく使う。
自分が使うときは全くそうではないが、TVからそんな言葉を聞くと
実に変な気になる。
そのうちに、「~しましょ」なんて言葉も出てくるだろうね。
これは、信州弁だ。
勧誘ではなく、しなさい、のニュアンスですか。
また、長野に行く機会があったら、ちょっと耳を澄まして
「~しょ」が聞こえないか、気をつけてみますね。
あ~TVもですね。
勉強ばかりしてないで、またTVも見ないと(^^)← コジンマル^^
참, 좋은 예가 있었어요.
이건 제가 11일에 쓴 일긴데,
"점점이 소리 크게 돼서 시끄러워 죽겠다. 2층에 가서 해"
だんだんと声が大きくなってたまらないよ。2階へ行ってやりましょ。
もうじき、青い空、雪を頂いた北アルプス、満開の桜、こんな景色を一時に目にすることができます。まだ桜は蕾です。
「しましょう」は、勧誘の意味があるでしょ。
「しましょ」は、~しなさいよ。って言う感じですかねえ。
例えば、
食べましょ。
寝ましょ。
行きましょ。
勉強でもしましょ。
本でも読みましょ。
テレビでも見ましょ。
こんな風に使います。
本当に良いところにお住いですね^^
「~しましょ」が信州弁なんですか?
「~しましょう」が短くなった言葉なんですか?