ハングル応用(後期)
그러라고 자네에개 맡기는 거니까 꼭 그래 줘야지.
가게를 맡더라도 자기의 월급은 자기가 뽑아내야 된다.
그 때 여자친구의 결단은 참으로 그녀다웠다.
그녀를 포기하든지 아니면 녹음을 구만두든지,둘 중의 하나다.
最近例文を覚えるのが早くなったような気がする。-든지 は「~するか」の意味だそうだが、いまいちよくわからない。わからないものは、今まではそのまま覚えようとしていたが、最近は納得できるまで考えたいと思うようになった。
helmiさん、タングニさんから昨日直していただいたところは夜帰ったら勉強します。取り合えずお礼のみ。
ダングニさんから、お返事があると思って、私も楽しみにしています。
今まで、少し韓国語の文章を読んだ中で感じていたことですが、
よく縮約が使われるように、思います。
私のような日本人学習者なら、必ず使う「서」を使うところで、
ネイティブの方は、あまり使われない。
「~면서」も、「~며」を使われることが多い気がしていました。
ですから、今回のyukkoさんの質問も、たぶん「意味は同じ」
ではないかと、推測しています。
どうかな。。?
難しい文章なのに、素晴らしいですね!^^
今回の応用編は、私にはちょっと難しい気がして、
取り組んでいませんでした。
こうやって読んでみると、勉強になりますね。
また聴いてみようかな。