오늘은 23에서 24퍼센트까지 읽었다.
부르짓다:さけぶ
성토:多くの人が集まって誤りを討論すること
구호:スローガン
으름장:脅し
다만:다마는、だが
나두 삼백명 해고자 명단에 들었다만 으름장일 게다.
호주머니:ポケット
송곳:キリ
하지만 너희들은 이번에 호주머니 속의 송곳처럼 드러나게 되었으니
유화책:融和策
완강하다:頑強だ
훈방되다:訓戒し放免される
사식:囚人への差し入れの食べ物
넘어가다:移る
그들이 구치소로 넘어가기 전까지 안씨의 형수라고 핑계 대어
신길정:新吉町
불과하다:過ぎない
이철은 이제 활동가로서 첫걸음을 뗀 것에 불과했으나
노라면:ある行動の持続と過程、し続けていたら
신작로:新作路、道路
영등포 정거장을 지나 고추말고개를 넘어 신길정으로 가노라면 신작로 양편에
거개:ほとんど
행인과 출입객 거개가 일본인들의 상업활동이나 공장 일을 바라고 모여든 노동자들이었다.
가두:街頭
날품팔이:日雇い
일터가 있는 노동자건 가두노동을 하는 날품팔이건
버글버글:うようよ、ごったかえす様子
젊은 사내들이 버글거렸다.
혼잡하다:混雑している
눈길을 돌리다:視線をそらす、違う方向をむく ?
돌리다:変える
위로의 말에 눈물이 가득 고인 눈길을 돌리고 픽 웃으면서 말했다.
은근하다:丁寧だ、ひそかだ
이이철이 은근히 말하자
게나:命令
사흘 뒤에 다시 오게나.
전갈:伝言すること
안에서 모친을 찾아가보라는 전갈이 와서요.
일손:人手
놓다:置く
오랫동안 일손을 놓고 있어서는 안 됩니다.
부속:付属、機械などにくっついているもの
데모토:現場で仕事を助けること、雑用をすること
담배참:タバコ休憩 ?
참:休憩時間、休憩時間に食べる食事
교부:紡績工場で仕事を教える女性
지긋하다:年をとっている
나이 지긋한 여성들이었다.
번지다:広がる
시장과 지척이어서 거기까지 점포들이 번져 있었고
늘어서다:並ぶ
가게와 노점 좌판이 늘어섰다.
백설기:시루떡の一種
가래떡:トッポッキの餅
바람떡:餅の一種
가마니:かます むしろでできた袋
떡메:餅つきの杵
홍두깨:砧をうつとき、衣類を巻き付けた棒
채반:盆
바람개비:風向計
친교:親交
감상을 이야기하고 나서 남은 시간에 친교활동을 했다.
질문
위로의 말에 눈물이 가득 고인 눈길을 돌리고 픽 웃으면서 말했다.
여기서 '눈길을 돌리다' 는 무슨 뜻일까요?
'다른 곳을 보다' 로 생각해도 될까요?
오늘은 이 일기를 쓰면서 고구마로 과자를 만들었다.
스위트포테이토다.
올해 처음으로 만들었다.
보통은 삶은 고구마를 고운 체로 거르는데, 나는 푸드프로세서로 간단하게 만들었다.
일기를 다 쓴 다음에 먹을 생각인다.
기대된다!
スイートポテト 作られたんですね。
大好きです。
yukkoさんの 手作りですから 絶対 美味しかった事でしょうね。
私も 食べたいです。
알겠어요.
감사합니다!
'눈길을 돌리다 = 시선을 돌리다'는 '보는 방향을 바꾸다'라는 뜻이에요.
여기서는 눈물이 나는 것을 들키지 않기 위해서 시선을 피했다는 말이에요.