26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
君を変わりなく愛するだろう。
2020년5월31일[일요일]
☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜
'너를 변함없이 사랑할 거야'
「君を変わりなく愛するだろう」
아무 일 없듯
何事もなかったように
'우연히' 너를 마주하고 싶어.
「偶然に」君に出会いたい。
어떤 최악의 경우에도 너를 변함없이
どんな最悪の場合でも君を変わりなく
사랑할 거야. 한편으로 미움이
愛するだろう。一方で憎しみが
자리 잡는다 해도.
席を占めるとしても。
예전에 읽은 시 몇 구절이
以前読んだ詩の何節かが
계속 귓가를 맴돌아.
ずっと耳元をリフレインしている。
- 존 키츠의《존 키츠 러브레터와 시》중에서 -
ジョン・キーツの<ジョン・キーツ ラブレターと詩>より
사랑은 늘 평탄하지 않습니다.
愛は常に平坦ではありません。
굴곡과 갈등, 다툼과 부딪침이 있습니다.
屈曲と葛藤、争いと衝突があります。
뜻 모를 미움이 자리잡기도 합니다. 그럼에도
意味の分からない憎しみが席を占めたりもします。それにも
불구하고 "너를 변함없이 사랑할 거야" 말할 수
かかわらず「君を変わりなく愛するだろう」と言える
있는 것은, 지난 세월에 금가루처럼 쌓아놓은
ことは、過ぎ去った歳月に金粉のように積み上げた
사랑과 믿음 때문입니다. 그래서 사랑은
愛と信頼のためです。だから愛は
늘 새로운 출발입니다.
いつも新しいスタートです。
오늘도 많이 웃으세요.
今日もたくさん笑って下さい。
(以上、翻訳部分)
*今日は2019年7月25日の「朝の手紙」を訳して載せました。
http://www.godowon.com/last_letter/view.gdw?no=6081
☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜
【翻訳/和訳部分】
・맴돌이 ①くるくる回ること。②回転体。
・부딪치다 ①強く突き当たる[ぶつかる]、強く打ちつける[ぶつける]、
打つ。
②出くわす、ぶつかり合う。
③直面する。
☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜☆.。.:*・゜
*📷 朝の散歩 というかウォーキング気持ち良いです^^
今日は道端に咲くアルストロメリアを...。
*今日で5月も終わり明日からは梅雨入り間近い6月に入り
ます。今月も皆様大変お疲れ様でした。そして、今月テス
トログはなまる皆勤賞、日記の皆勤賞を達成されました皆
様おめでとうございます。m(__)m
皆様の日記へは明日伺わせて頂きます。m(__)m
本当にそうですね^^ どうも有難うございました。m(__)m
こういう時だからこそ、「愛と信頼」を大切にする必要があります。
pretty naokoさん、NAGAさん、pekoさん、しんちゃんグランマさん、chieさん、Takaさん、pietanさん、Charlie beeさんへ💛
皆様今日も温かいコメントを頂きましてどうも有難うございました。m(__)m 5月も大変お世話になりました。6月もどうぞ宜しくお願い致します。m(__)m
過ぎ去った歳月に金粉のように積み上げた愛と信頼があるから... 日々新しいスタートを積み重ねることですね。不変の愛を育んでいきたいものです。Takaさん^^ 5か国語での翻訳すごいね!今日もどうもありがとう。でも中国語と漢字の知識?ごめんねそのユーモア分からない;というか正論なんじゃない?^^; *アルストロメリアは花屋でも売られてるお花です。それが群生して咲いていて思わず写真に撮りました^^
スーパーにもよりました。
人出は多く感じました。
日本モデル成功したとゆう事ですが、
日ざしがきつくなりますので、朝の散歩は気持ちよくなりますね。
いつも詩をありがとうございます。来月もよろしくお願いいたします。
ぼくの、一発ギャグ、ところどころにちりばめたユーモアで、笑わせてあげるよ!?
그런데 오늘의 내유머,
알아요?
まあ、若干の中国語の知識、というか、漢字の知識、が必要だけどね。
我想碰巧见你,特别无所事事。
无论发生什么,我未来爱你,就像我过去爱你,我现在爱你一样。
即使我犯了恨你的错误,我也能听到我读过的那首诗的某些短语。
克制在耳边对我说话。
“隆敏,你真聪明,所以我爱你。
隆敏、我和你在一起喝酒的、那是美好时光。”
Je veux arriver à vous voir, sans rien faire de particulier.
Quoi qu'il arrive, je t'aimerai comme t'aimais et je t'aime.
Même si je me trompe en vous détestant, j'entends quelques phrases du poème que j'ai jamais lu.
Le refrain me parle aux oreilles.
"Taka, tu es si intelligent que je t'aime.
Taka, c'est un moment merveilleux quand je suis avec toi et que je bois avec toi. "
Quiero que te vea, sin hacer nada en particular.
Pase lo que pase, te amaré como te amé y te amo.
Incluso si cometo un error al odiarte, puedo escuchar algunas frases del poema que he leído.
El estribillo me está hablando en los oídos.
"Taka, eres tan inteligente que te amo.
Taka, es un momento maravilloso cuando estoy contigo y bebo contigo ".
I want to happen to see you,doing nothing in particular.
Whaever happens,I will love you as did love you and I do love you.
Even if I make a mistake of hating you,I can hear some phrases of the poem that I have ever read.
The refrain is speaking to me on the ears.
"Taka,you are so smart that I love you.
Taka,it is a wonderful time when I am with you and drink with you."
アルストロメリアのピンク色、可愛いですね。
早いもので 明日から 6月ですね。
5月も 心に沁みる素敵な詩を ありがとうございました。
明日からも 宜しくお願い致します。
いつもコメントや「いいね!」をありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします。