太好了!
tài hǎo le !
やった!
★“太”は「とても」、“好”は「よい」という意味だから、もともとは「とてもいいですね!」という意味。
太棒了!
tài bàng le
すごい!
★“棒”は「すぐれている」という意味。
我太高兴了。
Wǒ tài gāoxìng le .
とても楽しい。
/chinese/phrase/13247
★“太”+形容詞+“了”は「とても…」の意味で、賞賛するときの感嘆文に用いられます。
好ましくないことをさして「…すぎる」という場合とは形は同じですが別の用法です。
---------好ましくないほうの言い方
你太认真了。
Nǐ tài rènzhēn le .
あなたは真面目すぎですよ。
/chinese/phrase/19387
太激烈了。
Tài jīliè le .
ハードすぎます。
/chinese/phrase/12013
★“太~了”で「(あまりにも)~すぎる」と、度を越していることを表します。“太”の後ろに形容詞を入れて使います。
「~」には良い意味のことばを入れて、「すごく~だ」と程度が高いことを表すこともできます。