Q1 Make yourself at home.
楽にして。
【解説】Make yourself at home. は、人の家に呼ばれたときなどの決まり文句で、「楽にして」という意味です。please をつけると、ていねいになります。基礎英語2(2009)より
Q2 Charo is just about to fall asleep.
チャロはちょうど眠りかけているところだ。
【解説】be about to ~ で、「~しようとしているところだ」の意味です。
just が入って、「ちょうど~しようとしているところだ」となります。
A: Why don’t you do your homework? (宿題やったら?)
B: I was just about to do it. (ちょうどやろうとしてたところなのにー。) リトル・チャロ2より
Q3 This is not a time for laughing.
笑ってる場合じゃないよ。
【解説】日本語の「場合」は、場面や状況といった意味がありますが、そのまま訳そうとするとつまづいてしまいます。この場合は「笑っているような余裕はない」という意味なので「余裕」という意味のtimeを使い、This is not a timeとなります。具体的に何についての余裕がないのかを表現するにはforやtoで文章を続けます。英語が伝わる!100のツボより
Q4 I've been swindled! Never again!
だまされました!二度とごめんです!
【解説】嫌悪の表現。自分に起きた、とても嫌なことをまず言って、そのあと Never again! を加えるパターンで、「もうこれっきりにしてほしい、こりごりだ」といった強い否定的な気持ちが加わります。ラジオ英会話より
Q5 Hold on to my arm if you have trouble walking.
うまく歩けないようでしたら、私の腕につかまってください。
【解説】ニュースで英会話より
Facebookディクテーションテスト2012N0120()版(No.227) - 結果
http://www.facebook.com/gogakuru?sk=app_221243961236240
Q1 Make yourself at home.
○ Make yourself at home.
/english/phrase/6833
Q2 Charo is just about to fall asleep.
× Charo is just about fall a sleep.
/english/phrase/17913
Q3 This is not a time for laughing.
○ This is not a time for laughing.
/english/phrase/584
Q4 I've been swindled! Never again!
○ I've been swindled. Never again.
/english/phrase/23145
Q5 Hold on to my arm if you have trouble walking.
× Hold on to my arm, if you have trobled walking.
/english/phrase/22920