「昨日、なんで来んかったん?」
昨天你怎么没来?
Zuótiān nǐ zěnme méi lái ?
/chinese/phrase/11878
「なんか趣味あるん?」
你有什么爱好吗?
Nǐ yǒu shénme àihào ma?
/chinese/phrase/13276
「財布、どこに入れたん?」
你的钱包放在哪儿了?
Nǐ de qiánbāo fàngzài nǎr le?
/chinese/phrase/12263
「これは、あれよりおっきいん?」
这件比那件大吗?
Zhèi jiàn bǐ nèi jiàn dà ma?
/chinese/phrase/14536
「家、どこなん? 遠いん?」
那你家在哪儿? 远不远?
Nà nǐ jiā zài nǎr ? Yuǎn bu yuǎn?
/chinese/phrase/15266
毎日、暑いですね。
毎日、大量にお茶を消費するので、ここ何日かは1日に2回お茶を沸かしています。
追いつかないことがあるので、安いペットボトルのお茶を買いに行ったら、一番安いのは売り切れていました。
みんな考えることは同じですね。
んがっぐっぐ。
かなり昔に「じゃんけん」をするようになって「んがっぐっぐ」と言ってないと聞きました。
彼女のマネをして、のどにつまらせた人(子供かな?)がいて、クレームが来たといううわさがあるけど、それが事実なのかどうなのかわからないです。(都市伝説?)
もしその話が事実だとしたら、次はじゃんけんでチョキを出した子供が勢いあまって、テレビ画面でつき指した時に、また別の何かに変わるのかも知れませんね。
ちなみに、大阪では「じゃんけん」のことを、「いんじゃん」と言うことも多いです。
ありがとうございます。
「んがっぐっぐ」を知らない世代も、どんどん増えてますね。
毎日和訳を読んで楽しませてもらっています^^
今日の日記の最後にあるサOエさんの「んがっぐっぐ」、
私もたまにリアルにやります(笑)
ありがとうございます。
本当は、皆勤賞をなくしてでも、中国に行きたかったなあ(笑)
本当、夏バテには、気をつけないといけませんね。