一月一号 天气很好
新年快乐!新年我在我家,有五口人。
ニケーションの第一歩!挨拶フレーズ - リスニングテスト5問
/index.php?flow=chTest_select&cid=25258&mode=listening&number=5&bp=5
新年早々、早速zengweihongsanの家系の呼び方を参考にさせて頂き、
昨年実家で会った親戚の人達をチェックしておきます。
12月14日から日記から拝借しました。(永久保存版です)谢谢!
为了表示我的歉意,我把我查找翻译的,关于中国人的称呼的小知识放在日记中,希望对还目前尚未了解的朋友起一点参考作用。
を詫びに、中国人の呼び名を調べて翻訳しました。またご存じのない方、ご参考にならればいいなと思います。
呼び名が多くて、中国人でもなかなか覚えられないのですが、呼び名で、お父さんの方か、お母さんの方か、どんな関係がすぐ分かるのが便利なところです。
中国人の称呼(呼び名)
直系血亲 (直系血縁関係)
父系―父方
曾曾祖父—ひいひいお祖父さん zēng zēng zǔfù
曾祖父—ひいお祖父さん
祖父—お祖父さん zǔfù
父亲―お父さん fù qin 爸爸 bàba 1
曾曾祖母—ひいひいお祖母さん
曾祖母—ひいお祖母さん
祖母—お祖母さん
母系―母方
曾曾外祖父—ひいひいお祖父さん zēng zēng wài zǔfù
曾外祖父—ひいお祖父さん
外祖父—お祖父さん wài zǔfù
曾曾外祖母—ひいひいお祖母さん
曾外祖母—ひいお祖母さん
外祖母—お祖母さん
母亲―お母さん mǔ qin 妈妈māma 1
儿子―息子 2
女儿―娘
孙―孫
孙子―孫(息子の男児)
孙女―孫娘
曾孙―ひ孫
玄孙―(男子の)やしゃご
旁系血亲 ―傍系【ぼう‐けい】血縁関係
父系
伯伯(/伯父/大爷 )-お父さんのお兄さん
大妈―伯伯の妻
叔叔(/叔父)-お父さんの弟さん
婶婶(/大婶)-叔叔の妻 1
姑姑(/姑妈)―お父さんの姉妹 2
姑丈(/姑父)―姑姑の夫
母系
舅舅(/舅父)―お母さんの兄弟
舅妈― 舅舅的妻
姨姨(姨妈/阿姨)― お母さんの姉妹
姨夫― 姨姨の夫
姻亲 -婚姻関係による親戚
丈夫― 夫
媳妇(/妻子)― 妻
公公― 夫のお父さん
婆婆― 夫のお母さん
丈人(/岳父)- 妻のお父さん 1
丈母娘(/岳母)- 妻のお母さん
儿媳― 息子の妻 1
女婿― 娘の夫
上门女婿(/倒插门女婿/入赘女婿)― 婿入りした婿
嫂子(/嫂嫂)―お兄さんの妻 1
弟妹― 弟さんの妻
姐夫― お姉さんの夫
妹夫― 妹さんの夫
妯娌― 兄嫁と弟嫁の総称,相嫁
连襟(/襟兄弟):姉妹の夫の総称
大姑子― 夫のお姉さん
小姑子― 夫の妹さん
大舅子― 妻のお兄さん
小舅子― 妻の弟さん 1
妻 1
女婿― 娘の夫
上门女婿(/倒插门女婿/入赘女婿)― 婿入りした婿
嫂子(/嫂嫂)―お兄さんの妻
弟妹― 弟さんの妻 1
姐夫― お姉さんの夫
妹夫― 妹さんの夫
妯娌― 兄嫁と弟嫁の総称,相嫁 1
连襟(/襟兄弟):姉妹の夫の総称
大姑子― 夫のお姉さん
小姑子― 夫の妹さん
大舅子― 妻のお兄さん
小舅子― 妻の弟さん 1
新年快乐,万事如意。
今年也请多多关照。