close_ad

ilyaさんの おぼえた日記 - 2012年1月29日(日)

ilya

ilya

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 1月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20 21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2012年1月29日(日)のおぼえた日記

「L'ANNOCE FAITE A MARIE (マリアへのお告げ、P. Claudel)」 1 幕、2 場 (1)


SCÈNE II

(Entre MARA)

MARA à LA MÈRE.
― Va, et dis-lui qu'elle ne l'épouse pas.

LA MÈRE.
― Mara ! Comment, tu étais là ?

MARA.
― Va-t-en, je te dis, lui dire qu'elle ne l'épouse pas !

LA MÈRE.
― Qui, elle ? qui, lui ? que sais-tu si elle l'épouse ?

MARA.
― J'étais là. J'ai tout entendu.

LA MÈRE.
― Eh bien, ma fille ! C'est ton père qui le veut.
Tu as vu que j'ai fait ce que j'ai pu et on ne le fait pas changer d'idée.

MARA.
― Va-t-en lui dire qu'elle ne l'épouse pas, ou je me tuerai !

LA MÈRE.
― Mara !

MARA.
― Je me pendrai dans le bûcher,
Là où l'on a trouvé le chat pendu.

; bûcher m : 薪小屋; Jeanne d'Arc fut condamnée au bûcher.

LA MÈRE.
― Mara ! méchante !

; méchant : 性悪 < mescheoir : tomber mal

MARA.
― Voilà encore qu'elle vient me le prendre !
Voilà qu'elle vient me le prendre à cette heure ! C'est moi
Qui devais toujours être sa femme, et non pas elle.
Elle sait très bien que c'est moi.

LA MÈRE.
― Elle est l'aînée.

MARA.
― Qu'est-ce que cela fait ?

LA MÈRE.
― C'est ton père qui le veut.

MARA.
― Cela m'est égal.

LA MÈRE.
― Jacques Hury
L'aime.

MARA.
― Ça n'est pas vrai ! Je sais bien que vous ne m'aimez pas !
Vous l'avez toujours préférée ! Oh, quand vous parlez de votre Violaine, c'est du sucre,
C'est comme une cerise qu'on suce, au moment que l'on va cracher le noyau !
Mais Mara l'agache ! Elle est dure comme le fer, elle est aigre comme la cesse !
Avec cela, qu'elle est déjà si belle, votre Violaine !
Et voilà qu'elle va avoir Combernon à cette heure !
Qu'est-ce qu'elle sait faire, la gnolle ? qui est-ce de nous deux qui fait marcher la charrette ?
Elle se croit comme Sainte Onzemilleviergcs ! Mais moi, je suis Mara Vercors qui n'aime pas l'injustice et le faire accroire,
Mara qui dit la vérité et c'est cela qui met les gens en colère !
Qu'ils s'y mettent ! je leur fais la figue. Il n'y a pas une de ces femmes ici qui grouille devant moi, les bonifaces ! Tout marche comme au moulin.
― Et voilà que tout est pour elle et rien pour moi.

; sucer : suck
; agache f = agace : pie
; cesse f : ?
; gnolle f : béat, niais : qui ne est pas encore sorti du nid
; Qu'ils se mettent en colère
; je leur fais la figue : Le Petit Robert に採録
; grouiller : bouger, remuer
; boniface : qui est bon avec simplicité, qui est d'une gentillesse un peu naïve (http://www.cnrtl.fr/definition/boniface)
; marcher comme au moulin : ?

LA MÈRE.
― Tu auras ta part.

+++

Violaine が影の薄い Jésus Christ だとしたら、Mara は強烈な光と影を帯びる Judas Iscariote という役回りか。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記