close_ad

Takaさんの おぼえた日記 - 2020年4月27日(月)

Taka

Taka

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年4月27日(月)のおぼえた日記

人の魂を引っ張っていく絵を描きたい。

百四歳の女性の画家の言葉

人の魂を引っ張っていく英語を、スペイン語を、中国語を、、、を書きたい。

〇十一歳の男性教育家、たかの言葉


シンゾー君が政治の世界から去った後の日本はまた焼け野原みたいになるかもしれないですね。その時、彼は「僕が悪いんじゃないよ。一億総懺悔でしょ?」って言いそうです。冗談はアベノマスクだけにして~!



chieさんの日記より無断拝借、ちえさんお許しのほどをm(__)m


きょうもまたことばのすけっちをたのしむ  たか



I want to draw a picture which can inspire the people to greater effort.
I want to dranslate Japanese into several foreign languages ,which can make the people smile.


After ABE ,the ruins of every building or house will be left throughout Japan.
I hate to imagine it.

"It is not only my fault.
It is all our fault,hundred millon people's fault!”
He shall say so.

I hate to hear his joking any more.
No more "The mask of ABE."

Quiero hacer un dibujo que pueda inspirar a las personas a un mayor esfuerzo.
Quiero incluir el japonés en varios idiomas extranjeros, lo que puede hacer sonreír a la gente.


Después de ABE, las ruinas de cada edificio o casa se dejarán en todo Japón.
Odio imaginarlo.

"No es solo mi culpa.
¡Es todo culpa nuestra, la culpa de cientos de millones de personas!
Él lo dirá así.

Odio escuchar sus bromas más.
No más "La máscara de ABE".


Je veux dessiner une image qui peut inciter les gens à faire plus d'efforts.
Je veux traduire le japonais en plusieurs langues étrangères, ce qui peut faire sourire les gens.


Après ABE, les ruines de chaque bâtiment ou maison seront laissées dans tout le Japon.
Je déteste l'imaginer.

"Ce n'est pas seulement ma faute.
Tout est de notre faute, la faute de cent millions de personnes! »
Il le dira.

Je déteste entendre sa plaisanterie plus.
Plus "Le masque d'ABE".


Ich möchte ein Bild zeichnen, das die Menschen zu größeren Anstrengungen inspirieren kann.
Ich möchte Japanisch in mehrere Fremdsprachen übersetzen, was die Leute zum Lächeln bringen kann.


Nach ABE werden die Ruinen jedes Gebäudes oder Hauses in ganz Japan zurückgelassen.
Ich hasse es, es mir vorzustellen.

"Es ist nicht nur meine Schuld.
Es ist alles unsere Schuld, die Schuld von hundert Millionen Menschen! “
Er soll es sagen.

Ich hasse es, seinen Scherz noch mehr zu hören.
Nicht mehr "Die Maske von ABE."


我想画一幅画,以激发人们更大的努力。
我想把日语翻译成几种外语,这会让人们微笑。


安倍之后,每座建筑物或房屋的废墟都会留在整个日本。
我不敢想象。

“不仅是我的错。
都是我们的错,百米伦的错!”
他会这样说。

我讨厌再听到他在开玩笑。
不再是“ 安倍的面具”。

🌸
僕はあなたの香りに酔って♬


テレビの韓国語講座で聞いた歌。

わかる!

初めて、きくち先生に腕を握られて肩寄せられた時感じた匂い。
何とも言えない初めて嗅ぐ、大人の女の人、のにおい。くらくらと来たあの、甘いような、心とろける匂い。
いいなあ、僕の青春だなあ~。

離れてみれば大概のものは美しくみえる。
嫌なことも、醜いものも、良く見える、美しく見える、事もある。
そう、別にわざわざ近づいて見る必要などさらさらない。

ある男性が、結婚してその生まれた二番目の子供が自分に似ていなかったので、妻に問い正したところ、行きずりの男との情事で生まれた子供だとわかった。
男は、離婚するべきか、息子にその事実をつたえるべきか悩んだ。
で、
ばっかじゃあねえ。
男も色々、女も色々、奥さんも色々あったのだろう、良く勇気を出してそのことを告白した。あなたを信頼していればこそ、愛していればこそ、出来たのでしょう。

子供にそのことを言う?
ばかあああ~、なぜそんなにものに近づいてみる必要があるの、細かいことにこだわるの、今まで子供として愛してきた、そのことをタイセイッにしなさい。
そう、これからも自分の子供として今までどおり愛してやればいい。
そんなことを言ったら、子供がどれほど傷つくか、まともな大人ならわかるでしょう。
知らぬが仏、って言葉があるじゃないですか。

おっと、今日は人生相談、になってしまったぞ、しんぞう批判、ではなくて、まあ、いいでしょう、終わります。



コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
Taka さん
0人
役に立った

La vita non è piena di cose cattive.
La vita va avanti.
Andiamo!
Il sogno sta succedendo
La preoccupazione continua.
La lotta continua.
Dico a myseld, "Oggi hai fatto un buon lavoro."
Grazie per avermi creduto. Ti fidi sempre di me.
Non mi tradisci mai.
2020年5月11日 6時48分
Taka さん
1人
役に立った

なおちゃん、コメント遅れてm(__)m
弁解するようだけど、一回書いたのを消してしまったんだ。それで書く気が亡くなってしまってね。
で、安倍内閣は何で長くつづいているのかって?
そりゃあ、彼があほだから、です。
あほだから、弱い者の敵になり、強い者の味方、になれるのです。
そうすると、誰からも批判されずに、すいすいやっていけるのです。
あほでなかったら、弱いものを助け、強い者を挫く、はずです。
そうなれば風当たりは強くなり、長くはやっていけませんが。
誰が出てくるかだって?
民主的な方法で、強きを挫く弱気気を助ける人、になってもらいたい、です。
2020年4月28日 6時8分
pretty naoko さん
1人
役に立った

長寿ほど神様からの宝物で全く自信はありません。いつ何があってもしかたがないですね。安倍内閣は信じられないほど長く政権を維持していますね。不思議です。誰がその後?とは思いますが、だれか出てくるものです。今、誰かは言えない状況ですが。
2020年4月27日 9時35分
Taka さん
1人
役に立った

사람들에게 더 큰 노력을 기울일 수있는 그림을 그리고 싶습니다.
나는 사람들을 웃게 만들 수있는 일본어를 여러 외국어로 불어 넣고 싶습니다.


ABE 이후에는 모든 건물이나 집의 폐허가 일본 전역에 남아 있습니다.
나는 그것을 상상하기 싫어.

"내 잘못이 아니다.
수백 백만명의 잘못이 바로 우리의 잘못입니다!”
그는 그렇게 말할 것이다.

나는 더 이상 그의 농담을 듣고 싫어.
더 이상 "ABE의 마스크"
2020年4月27日 6時46分
Taka さん
1人
役に立った

После ABE руины каждого здания или дома останутся по всей Японии.
Ненавижу это представлять.

«Это не только моя вина.
Это наша вина, вина сотен миллионов людей! »
Он скажет так.

Я ненавижу слышать его шутки больше.
Нет больше "Маска ABE".
2020年4月27日 6時45分
Taka さん
1人
役に立った

Я хочу нарисовать картину, которая может вдохновить людей на большие усилия.
Я хочу перевести японский на несколько иностранных языков, что может вызвать у людей улыбку.

2020年4月27日 6時45分
Taka さん
1人
役に立った

Após a ABE, as ruínas de cada prédio ou casa serão deixadas em todo o Japão.
Eu odeio imaginar isso.

"Não é apenas minha culpa.
É tudo culpa nossa, culpa de cem milhões de pessoas!
Ele deve dizer isso.

Eu odeio ouvir ele brincando mais.
Não há mais "A máscara de ABE".
2020年4月27日 6時44分
Taka さん
1人
役に立った

Quero desenhar uma imagem que possa inspirar as pessoas a um maior esforço.
Quero traduzir o japonês para várias línguas estrangeiras, o que pode fazer as pessoas sorrirem.

2020年4月27日 6時43分
Taka さん
1人
役に立った

Dopo ABE, le rovine di ogni edificio o casa rimarranno in tutto il Giappone.
Odio immaginarlo.

"Non è solo colpa mia.
È tutta colpa nostra, colpa di cento milioni di persone! ”
Lo dirà.

Odio più sentire le sue battute.
Non più "La maschera di ABE".

2020年4月27日 6時43分
Taka さん
1人
役に立った

Voglio disegnare un'immagine che possa ispirare le persone a uno sforzo maggiore.
Voglio tradurre il giapponese in diverse lingue straniere, il che può far sorridere la gente.

2020年4月27日 6時42分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記