から三十年前ごろ、日本のサッカーは弱かった。
ワールドカップ出場など夢の夢。
韓国とも実力の差は歴然だった。
だから、ぼくは、世界一を決めるクラブ選手権トヨタカップを見るのが好きだった。
年に一度、ヨーロッパと南米のチャンピオンが日本の国立競技場で戦った。
嬉しいことに日本ではその価値がまだわからなかった。チケットも簡単に、千五百円くらいで買えた。
もうビックり、彼らのプレーはこれが同じスポーツかと思うくらいうまかった、逆に言えば日本は下手だった。
南米から来た、フラメンゴにとてもうまい選手がいた。
ドリブル、パス、シュート、ここで打ってくれ、ここでパスしてくれ、こっちの思いがすべて伝わるプレーをしていた。
ジーコだった。
ただただなつかしい たか
Thirty years ago Japanese national soccer team was terrible.
The way to World Cup had been shut down completely.
Korea was much stronger than Japan.
So I was looking forward to seeing Toyota Cup between the club champion of Europe and South America,which was held every year in the Japanese national stadium.
Fortunately most Japanese people didn't know the value,how much all the people in the world was eager to see it.
They were indifferent to it.
I could get a ticket for as cheap as one thousand five hundred yen at once.
I was really charmed by their performance very much.
It was beyond my imagination.
I found a prominent player in Framengo from Brazil.
He dribbled well,kicked well and passed well.
He did what I expected him to do.
He was Zico.
Hace treinta años, la selección japonesa de fútbol era terrible.
El camino hacia la Copa del Mundo se había cerrado por completo.
Corea era mucho más fuerte que Japón.
Así que estaba deseando ver la Copa Toyota entre los campeones de clubes de Europa y Sudamérica, que se celebraba todos los años en el estadio nacional japonés.
Afortunadamente, la mayoría de los japoneses no sabían lo que valía la pena, lo mucho que la gente del mundo estaba ansiosa por verla.
Les resultaba indiferente.
Podía conseguir una entrada por tan solo mil quinientos yenes de inmediato.
Me encantó su actuación.
Superó mi imaginación.
Encontré a un jugador destacado en Framengo de Brasil.
Regateaba bien, pateaba bien y pasaba bien.
Hizo lo que esperaba que hiciera.
Era Zico.
Il y a trente ans, l'équipe nationale de football japonaise était terrible.
La voie vers la Coupe du monde avait été complètement fermée.
La Corée était bien plus forte que le Japon.
J'attendais donc avec impatience de voir la Coupe Toyota entre les clubs champions d'Europe et d'Amérique du Sud, qui se déroulait chaque année dans le stade national japonais.
Heureusement, la plupart des Japonais n'en connaissaient pas la valeur, à quel point tous les peuples du monde étaient impatients de la voir.
Ils y étaient indifférents.
Je pouvais obtenir un billet pour aussi peu que mille cinq cents yens en une seule fois.
J'ai été vraiment charmé par leur performance.
C'était au-delà de ce que j'imaginais.
J'ai trouvé un joueur de premier plan en la personne de Framengo, du Brésil.
Il dribblait bien, frappait bien et passait bien.
Il a fait ce que j'attendais de lui.
Il était Zico.
Vor dreißig Jahren war die japanische Fußballnationalmannschaft furchtbar.
Der Weg zur Weltmeisterschaft war völlig gesperrt.
Korea war viel stärker als Japan.
Deshalb freute ich mich auf den Toyota Cup zwischen den Vereinsmeistern Europas und Südamerikas, der jedes Jahr im japanischen Nationalstadion ausgetragen wurde.
Glücklicherweise wussten die meisten Japaner nicht, wie wertvoll das Spiel war und wie sehr alle Menschen auf der Welt es sehen wollten.
Es war ihnen gleichgültig.
Ich konnte sofort eine Karte für nur 1.500 Yen bekommen.
Ich war von ihrer Leistung wirklich sehr entzückt.
Es übertraf meine Vorstellungskraft.
Ich fand einen herausragenden Spieler in Framengo aus Brasilien.
Er dribbelte gut, schoss gut und passte gut.
Er tat, was ich von ihm erwartete.
Er war Zico.
三十年前,日本國家足球隊很糟糕。
通往世界盃的道路已經完全關閉。
韓國比日本強多了。
所以我很期待看到每年在日本國家體育場舉行的歐洲和南美俱樂部冠軍之間的豐田盃比賽。
幸運的是,大多數日本人並不知道它的價值,世界上所有人都渴望看到它。
他們對此漠不關心。
一次就能買到便宜到一千五百日圓的票。
我真的被他們的表演迷住了。
這超出了我的想像。
我在弗拉門戈找到了一位來自巴西的傑出球員。
他運球很好,踢球很好,傳球也很好。
他做了我期望他做的事。
他就是濟科。
30년 전 일본 축구 국가대표팀은 끔찍했습니다.
월드컵에 가는 길이 완전히 막혔습니다.
한국은 일본보다 훨씬 강했습니다.
그래서 저는 매년 일본 국립 경기장에서 열리는 유럽과 남미 챔피언 간의 토요타 컵을 보기를 기대했습니다.
다행히도 대부분의 일본 사람들은 그 가치를 몰랐고, 전 세계 사람들이 그것을 보기를 얼마나 간절히 원하는지 몰랐습니다.
그들은 그것에 무관심했습니다.
저는 한 번에 1,500엔이라는 싼값에 티켓을 구할 수 있었습니다.
저는 그들의 성과에 정말 매료되었습니다.
그것은 제 상상을 초월했습니다.
저는 브라질의 프라멩고라는 유명한 선수를 발견했습니다.
그는 드리블을 잘하고, 킥을 잘하고, 패스를 잘했습니다.
그는 제가 기대했던 대로 했습니다.
그는 지코였습니다.
🌸
田舎と都会の差、、、。お金がなくてもなんとか楽しめるのが田舎、お金がないと全然楽しくない、屈辱でしかないのが、、都会、、、。
そんな中で安くて最高に楽しめる、楽しめたのがこの時期に行われる、行われていた、国立競技でのクラブワールドカップ世界一選手権、トヨタカップ、だった。
南米とヨーロッパのチャンピオンが一発勝負で決める大会。
僕は、いそいそと毛布を持って出かけていった。
そう、東京もこの時期になるさすがに寒い、ことに気づいたから。
一回、二回ともヨーロッパのチャンピオンは、イングランドのリバプールだった、そして南米は、ウルグアイのナシオナル、ブラジルのフラメンゴ、だった。
そして、どちらも南米が勝ち、ヨーロッパは負けた。
ナシオナルの、ビクトリーノ、のケンケンしながらの片足を上げ右隅に決めたシュート、ただただびっくり、、、。
あの頃明らかに南米と、ヨーロッパのプレースタイルは違っていた。南米は身体こそ小さいがテクニックがすぐれていた。
あの、青々としたしばではなく、詫びさびの枯草の様の芝、、懐かしい、、懐かしい、、、。
都会の良さは、マスコミとかに騒がれていない、自分の居場所、を捜すことだと僕にトヨタカップは教えてくれた。
一人小田急線に乗り車窓から外の風景を眺めぼ~とする、明治神宮での外人との話まくり、競馬場での、、、芝生での酒飲み、、刺身をつまみながら、その街その町の図書館巡り、、、、いいものだな~。
国立競技場から、新宿まで近かったので、サッカーを見た後は、新宿でお酒を飲んで帰った記憶があります。
安いところもありました、飲み放題食い放題で、1980円とか、、、、。
まあ、巨人戦なんて前の日に徹夜で並ばないとチケットは手に入らない時代でした。
ですから、サッカーのティケットはらくちん、らくちん、、、で変えた時代でした。
Winter has come,so it is cold.
I hope that you will not catch cold and have a good season as usual.
都会に出て初めの年は冬は楽勝、楽勝と思っていましたが、二年目からはやはり寒いと感じ、ストーブを買い、暖房だけではなく、料理のなべ用に使っていました。
餅を焼いたり、田舎から送ってもらった、、、。
都会の楽しみてして、よく学校の学園祭に出かけたりしました。
有名な歌手とかが大学祭で来ていて、ただで見ることができました。
さてさて今年の冬はどないして過ごそうか、、、とりあえず、咳止めの薬を買って、体を回復させようと思っております。
I wonder how I will spend this winter.
Time flies so fast!
都会は人が多く、多くの中の1人として注目されることはまずないでしょう。
いいようなさびしいような。
イスラムの国々でも野球はやらず、サッカーをしています。
ボール1つでの競技がだれでもでき、平等なのでしょう。
世界に並びたい、夢がある時期が懐かしいですね。
O caminho para a Copa do Mundo foi completamente fechado.
A Coreia era muito mais forte que o Japão.
Então eu estava ansioso para ver a Toyota Cup entre os campeões de clubes da Europa e da América do Sul, que era realizada todo ano no estádio nacional japonês.
Eles eram indiferentes a isso.
Eu poderia conseguir um ingresso por apenas mil e quinhentos ienes de uma vez.
Fiquei realmente encantado com o desempenho deles.
Estava além da minha imaginação.
Eu encontrei um jogador de destaque no Framengo do Brasil.
Ele driblava bem, chutava bem e passava bem.
Ele fez o que eu esperava que ele fizesse.
Ele era o Zico.
La strada per la Coppa del Mondo era stata completamente chiusa.
La Corea era molto più forte del Giappone.
Quindi non vedevo l'ora di vedere la Toyota Cup tra il campione di club d'Europa e il Sud America, che si teneva ogni anno nello stadio nazionale giapponese.
Erano indifferenti.
Potevo ottenere un biglietto per soli millecinquecento yen in una volta.
Ero davvero affascinato dalla loro prestazione.
Era al di là della mia immaginazione.
Ho trovato un giocatore di spicco in Framengo dal Brasile.
Dribblava bene, calciava bene e passava bene.
Ha fatto quello che mi aspettavo che facesse.
Era Zico.
Путь к чемпионату мира был полностью закрыт.
Корея была намного сильнее Японии.
Поэтому я с нетерпением ждал матча Toyota Cup между клубными чемпионами Европы и Южной Америки, который проводился каждый год на японском национальном стадионе.
Они были к нему равнодушны.
Я мог сразу купить билет всего за тысячу пятьсот иен.
Я был действительно очарован их игрой.
Это было за пределами моего воображения.
Я нашел выдающегося игрока в Фраменго из Бразилии.
Он хорошо вел мяч, хорошо бил и хорошо пасовал.
Он сделал то, чего я от него ожидал.
Это был Зико.